"إلى الشواغل التي" - Translation from Arabic to English

    • to the concerns
        
    • to concerns
        
    • of the concerns
        
    • the concerns of
        
    • s concerns
        
    • the concerns that
        
    • the concerns raised
        
    It referred however to the concerns of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women regarding persistent discrimination against women. UN لكنها أشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن استمرار ممارسة التمييز ضد المرأة.
    However, due to the concerns expressed by members of OIC, his delegation had decided not to obstruct the introduction of the amendment. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى الشواغل التي أعرب عنها أعضاء منظمة التعاون الإسلامي، فقد قرر وفده عدم تعطيل تقديم التعديل.
    It referred to the concerns expressed by the UN bodies about the phenomenon of the child labour and the legitimacy of corporal punishment. UN وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها هيئات الأمم المتحدة بشأن ظاهرة عمل الأطفال ومشروعية العقوبة البدنية.
    Reference was made to concerns voiced about threats to freedom of assembly. UN وأشارا في هذا الصدد إلى الشواغل التي أبديت بخصوص التهديدات التي تستهدف حرية التجمع.
    Reference had also been made to concerns raised during the plenary debate about specific provisions of the articles. UN كما أشير إلى الشواغل التي أثيرت خلال المناقشة العامة حول أحكام محددة من المواد.
    While the deletion of draft article 13 would not imply the abolition of current practices, it would be preferable to retain the current text in order to have a clear rule, particularly in view of the concerns expressed by the observer for the Netherlands. UN وأوضح قائلا إن حذف مشروع المادة 13 لا يعني إلغاء الممارسات الجارية، ولكن من المفضل الاحتفاظ بالنص الحالي كي يكون ثمة قاعدة واضحة، وخاصة بالنظر إلى الشواغل التي اعرب عنها مراقب هولندا.
    Several representatives referred to the concerns that should guide the work in this area. UN وأشار عدة ممثلين إلى الشواغل التي ينبغي أن توجه العمل في هذا المجال.
    He had little to add to the concerns already expressed by the other Member State representatives, except to express the hope that the voting board in the General Assembly Hall, which was troublesome at the best of times, had been thoroughly tested to ensure that it would not malfunction during the important upcoming votes. UN واستطرد قائلاً إنه ليس لديه الكثير ليضيفه إلى الشواغل التي أعرب عنها ممثلو الدول الأعضاء الأخرى، باستثناء الإعراب عن الأمل في أن يُجرى اختبار دقيق للوحة التصويت الموجودة في قاعة الجمعية العامة، التي تسببت في مشاكل في أحسن أحوالها، وذلك للتأكد من عدم تعطلها أثناء عمليات التصويت الهامة المقبلة.
    Ghana, however, referred to the concerns expressed by several special procedures concerning ongoing structural discriminations. UN بيد أن غانا أشارت إلى الشواغل التي أعرب عنها عدة مكلفين بولايات في إطار إجراءات خاصة فيما يتعلق بحالات التمييز الهيكلي الجارية.
    With reference to the concerns of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination regarding the harassment of indigenous communities, France asked whether Panama intended to strengthen measures to protect the security of such communities. UN وأشارت فرنسا إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري فيما يتعلق بمضايقة أفراد السكان الأصليين، وسألت هل تعتزم بنما تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان أمن هذه الجماعات.
    Canada also referred to the concerns of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights regarding the rejection of the rights of minorities due to incompatibility with the French Constitution. UN كما أشارت كندا إلى الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن رفض حقوق الأقليات بسبب عدم تطابقها مع الدستور الفرنسي.
    66. In response, the sponsor delegation referred to the concerns raised relating to the question of the taking of provisional measures. UN 66 - وردا على ذلك، أشار الوفد المقدم لورقة العمل إلى الشواغل التي أثيرت فيما يتعلق بمسألة اتخاذ تدابير مؤقتة.
    52. In response to the concerns expressed by the Cuban delegation, he confirmed that the Committee always applied the same principles when assessing proposals concerning the structure of missions. UN 52 - وبالإشارة إلى الشواغل التي أعرب عنها وفد كوبا، أكد رئيس اللجنة الاستشارية أن اللجنة تطبق دائما نفس المبادئ لدى تقييمها المقترحات المتعلقة بهيكل البعثات.
    In this respect, it referred to concerns expressed by CRC about the lack of definition of child prostitution. UN وفي هذا الصدد، أشار التحالف إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل بشأن انعدام تعريفٍ لدعارة الأطفال.
    Slovakia referred to concerns expressed by the UN bodies about the reported ill-treatment and practices of torture as well as about a low minimum age of criminal responsibility. UN وأشارت سلوفاكيا إلى الشواغل التي أعربت عنها هيئات الأمم المتحدة بشأن وجود تقارير عن إساءة المعاملة وممارسات التعذيب، فضلاً عن تدني السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    The Secretary-General also draws their attention to concerns expressed by the General Assembly, in many of its resolutions, with respect to the rights of women, and encourages the nomination of women candidates. UN كما يوجه اﻷمين العام انتباه الدول إلى الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في العديد من قراراتها فيما يتعلق بحقوق المرأة، ويشجع على تقديم مرشحات من النساء.
    Referring to concerns expressed by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination regarding the limited number of complaints of racial discrimination, Ghana asked whether Portugal had assessed the impact of initiatives to promote the integration of immigrants and to fight racism and racial discrimination. UN وفي معرض الإشارة إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصريبشأن العدد المحدود من الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري، سألت غانا عما إذا كانت البرتغال قد أجرت تقييماً لتأثير المبادرات الرامية إلى تشجيع إدماج المهاجرين ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    It referred to concerns expressed by various mechanisms over the possible implication of the new Constitutional reform that would extend the powers of military and police tribunals. UN وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها مختلف الآليات فيما يتعلق بالتبعات الممكنة للإصلاح الدستوري الجديد الذي سيوسع من اختصاص محاكم الجيش والشرطة.
    Reference was made to concerns expressed by ILO and CEDAW regarding domestic workers, often women. UN وأُشير إلى الشواغل التي أعربت عنها منظمة العمل الدولية ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن خدم المنازل، وغالبيتهم من النساء.
    He explained that he would give his own view on where he felt UNDP should be headed with regard to the subjects of the reports while addressing some of the concerns that had already been voiced. UN وأوضح أنه سيورد رأيه الخاص في الاتجاه الذي يرى أن البرنامج الإنمائي يسير فيه فيما يتعلق بمواضيع التقارير عندما يتطرق إلى الشواغل التي تم الإعراب عنها بالفعل.
    In view of the concerns expressed by Morocco, I wish to confirm that the proposed measures will entitle all applicants both to an initial identification hearing and to be part of a just and comprehensive process of appeals. UN وبالنظر إلى الشواغل التي أعربت عنها المغرب، أود أن أؤكد أن التدابير المقترحة ستمكﱢن جميع مقدمي الطلبات من حضور جلسة استماع أولية لتحديد الهوية والمشاركة في عملية عادلة وشاملة للنظر في الطعون.
    It noted the concerns of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination about racist and xenophobic speech. UN وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري إزاء خطاب العنصرية وكره الأجانب.
    We listened carefully to President Higgins's concerns relating to the impact of resolution 61/262 on the salaries of the judges of the Court. UN لقد أصغينا باهتمام إلى الشواغل التي عبرت عنها الرئيسة هغنز في ما يتعلق بأثر القرار 61/262 على رواتب قضاة المحكمة.
    It noted the concerns raised by stakeholders about the rates of domestic violence, including sexual violence against girls. UN وأشارت إلى الشواغل التي أثارتها جهات معنية بشأن معدّلات العنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي ضد الفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more