In addition, the Special Representative referred to the difficulties UNAMID was facing in carrying out its mandate. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار الممثل الخاص إلى الصعوبات التي تواجهها العملية المختلطة في الاضطلاع بولايتها. |
I referred just now to the difficulties of our times. | UN | لقد أشرت اﻵن للتو إلى الصعوبات القائمة في عصرنا. |
The Secretary-General also drew attention to the difficulties faced by some States in their fight against terrorism. | UN | ووجه الأمين العام الاهتمام أيضا إلى الصعوبات التي تواجهها بعض الدول في حربها ضد الإرهاب. |
The delay in the handover was due to difficulties in collecting data from remote and inaccessible locations | UN | ويعزى التأخر في التسليم إلى الصعوبات في جمع البيانات من المواقع النائية التي يصعب الوصول إليها |
Attention was drawn to difficulties of properly managing liberalization processes and mixed experiences with liberalization. | UN | واسترعي الانتباه إلى الصعوبات في إدارة عمليات التحرير والتجارب المختلطة على النحو الواجب. |
They describe the difficulties the victims face in obtaining justice and reparation. | UN | ويشار إلى الصعوبات التي يواجهها الضحايا في الانتصاف والحصول على تعويض. |
She had been struck by numerous references in the report to the difficulties encountered by the Government. | UN | وأعربت عن دهشتها من كثرة الإشارات الواردة في في التقارير إلى الصعوبات التي تصادفها الحكومة. |
Competing priorities and workload pressures resulting therefrom, contracting problems, and unpredictability of funding added to the difficulties faced. | UN | وتضيف إلى الصعوبات المواجهة الأولويات التنافسية وضغوط عبء العمل الناجمة عنها، ومشاكل التعاقد، وتعذر التنبؤ بالتمويل. |
Attention was also drawn to the difficulties inherent in establishing general rules on the subject. | UN | وأولي اهتمام أيضا إلى الصعوبات الكامنة في وضع قواعد عامة بشأن هذا الموضوع. |
The report set out reasons for the delay, noting the difficulties inherent in undertaking effective investigations in the wake of the destruction caused by the conflict. | UN | ويعرض التقرير أسباباً للتأخير، مشيراً إلى الصعوبات الملازمة للاضطلاع بتحقيقات فعالة في أعقاب التدمير الذي أحدثه النزاع. |
In part, this is attributable to the difficulties waged agricultural workers face in organizing themselves. | UN | ويعود ذلك جزئياً إلى الصعوبات التي يواجهها العمال الزراعيون بأجر في تنظيم أنفسهم. |
Given the difficulties in measuring GDP in these countries, these changes are insignificant. | UN | وبالنظر إلى الصعوبات التي يتسم بها قياس الناتج المحلي الإجمالي في تلك البلدان، تُعتبر هذه التغييرات غير ذات أهمية. |
One speaker referred to the difficulties that might arise from the strict application of the dual criminality requirement in extradition practice. | UN | 81- وأشار أحد المتكلمين إلى الصعوبات التي قد تنشأ من التطبيق الصارم لشرط ازدواجية التجريم في ممارسة تسليم المجرمين. |
In conclusion, he drew attention to the difficulties that the secretariat had faced in drawing up the draft annual report. | UN | وفي الختام، استرعى النظر إلى الصعوبات التي اصطدمت بها الأمانة في إعداد مشروع التقرير السنوي. |
He then addressed the difficulties in gathering reliable data for economic analysis. | UN | وتطرق المتحدث بعد ذلك إلى الصعوبات التي تُواجه في جمع بيانات يُعتد بها لأغراض التحليل الاقتصادي. |
We view with concern the difficulties surrounding the upcoming referendum in the Western Sahara. | UN | وننظر بقلق إلى الصعوبات المحيطة بالاستفتاء القادم في الصحراء الغربية. |
In addition to the above, he referred to difficulties his own Mission was facing in maintaining its premises as a result of restrictions placed on its bank accounts. | UN | وإضافة إلى ما سبق، أشار إلى الصعوبات التي تواجهها بعثته في صيانة مبانيها من جراء القيود المفروضة على حساباتها المصرفية. |
The delayed development of the framework is due to difficulties faced in getting input from Sudanese stakeholders, particularly in Khartoum | UN | ويعزى التأخير في وضع الإطار إلى الصعوبات التي يتسم بها الحصول على إسهامات أصحاب المصلحة السودانيين لا سيما في الخرطوم |
Establishment of environmental standards was delayed owing to difficulties in identifying a qualified and suitable Environmental Officer. | UN | يعزى تأخر وضع المعايير البيئية إلى الصعوبات المواجهة في التعرف على موظف مؤهل ومناسب لشؤون البيئة. |
The non-completion of the output was attributable to difficulties encountered with the designation of members of the Government to the joint teams | UN | يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى الصعوبات التي تواجه تعيين أعضاء الحكومة في الأفرقة المشتركة |
Given the range of difficulties in securing surpluses, one effective way of eliminating the risk of diversion or loss may be destruction. | UN | وبالنظر إلى الصعوبات التي تكتنف تأمين الفائض، يعتبر تدميره طريقة فعالة لإبعاد خطر تحويلها أو فقدانها. |
Furthermore recent events have made us acutely aware of the difficulties to detect a clandestine programme for the production of weapons of mass destruction; | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأحداث الأخيرة قد وعتنا تماما إلى الصعوبات المواجهة في الكشف عن أي برنامج سري لإنتاج أسلحة الدمار الشامل؛ |
Many Parties reported on difficulties of using the models because of limited institutional capacity and appropriate databases. | UN | وقد أشار كثير من الأطراف إلى الصعوبات التي يصادفها في استخدام النماذج بسبب محدودية القدرة المؤسسية وقواعد البيانات المناسبة. |
When pointing to challenges encountered in relation to the provision of individual reparations, Peru mentioned the difficulty in locating victims and verifying their identity in order to register them. | UN | ولدى الإشارة إلى الصعوبات التي يواجهها البلد في توفير الجبر الفردي، ذكرت بيرو صعوبة تحديد مواقع الضحايا والتثبت من هويتهم بهدف تسجيلهم. |