"إلى الطعن" - Translation from Arabic to English

    • to challenge
        
    • to appeal
        
    • the appeal
        
    • to contest
        
    • a challenge
        
    • an appeal
        
    • challenged
        
    • proceedings and
        
    She pointed out that it was precisely such findings that an applicant would normally seek to challenge. UN وأشارت إلى أن هذه الوقائع تحديدا، هي التي يسعى مقدم الطلب عادة إلى الطعن فيها.
    Thus, for example, the affected owner might need to challenge the constitutionality of the law, if such a challenge were available. UN وعلى هذا اﻷســاس، قــد يُدفع المالــك المتضــرر إلى الطعن في دستورية هذا القانون إذا كان مثل هذا الطعن ممكنــا.
    Both the Court of Appeal and the Supreme Court also found that the author's mother had properly understood her role as nominated person, and there is no reason to challenge this determination. UN وقد استنتجت محكمة الاستئناف والمحكمة العليا أيضاً أن والدة صاحبة البلاغ كانت قد فهمت كما يجب دورها كسند معين من المحكمة، وأنه لا وجود لسبب يدعو إلى الطعن في هذا الأمر.
    The accused is now seeking to appeal the assignment of counsel. UN ويسعى المتهم حاليا إلى الطعن في قرار تعيين محام له.
    Counsel notes that the author’s case was examined by one ODR official and the appeal was heard by a single judge. UN ويلاحظ المحامي أن قضية مقدم البلاغ بحثها موظف واحد من المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين واستمع إلى الطعن قاض واحد.
    The State party adds that, without seeking to contest the Committee's Views, the decision was adopted on the basis of information provided by the author only, as the State party regrettably could not participate in the procedure. UN وتضيف الدولة الطرف أن القرار اعتُمد على أساس المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ فقط، دون أن تسعى في ذلك إلى الطعن في آراء اللجنة، لأن الدولة الطرف لا يمكنها مع الأسف المشاركة في الإجراء().
    She had no recourse to challenge the lawfulness of her detention. UN وليس لها من سبيل إلى الطعن في مشروعية احتجازها.
    In fact, it has even led some countries to challenge the treaty obligations and the good faith or bad faith with which they are implemented. UN بل إنه قاد بعض البلدان إلى الطعن في الالتزامات المعقودة بموجب المعاهدة والنوايا الحسنة أو السيئة التي يتم بها تطبيقها.
    That vision is what now, fortuitously, brings us here this morning to challenge the validity of such past obscenities. UN وتلك الرؤية، اتفاقاً، هي ما أدى بنا هنا صباح هذا اليوم إلى الطعن في صحة ما يُنسب إلى الماضي من فُحْش.
    The plaintiffs proceeded to challenge this ruling in Strasbourg. UN وعمد المدعون إلى الطعن في هذا الحكم في ستراسبورغ.
    The Supreme Court found no reason to challenge these decisions. UN وقضت المحكمة العليا بعدم وجود سبب يدعو إلى الطعن في تلك القرارات.
    The Supreme Court found no reason to challenge these decisions. UN وقضت المحكمة العليا بعدم وجود سبب يدعو إلى الطعن في تلك القرارات.
    94. As has already been explained, a person seeking to challenge the constitutionality of legislation may do so by way of judicial review. UN 94- وعلى النحو الموضح آنفاً، يجوز لمن يسعى إلى الطعن في دستورية أحد القوانين أن يفعل ذلك عن طريق المراجعة القضائية.
    3.3 As a victim of enforced disappearance, Abdelmotaleb Abushaala was de facto prevented, in violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant, from exercising his right of recourse to challenge the lawfulness of his detention. UN 3-3 وباعتباره ضحية للاختفاء القسري، منع عبد المطلب أبو شعالة بحكم الأمر الواقع من ممارسة حقه في اللجوء إلى الطعن في شرعية احتجازه، وذلك في انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    3.3 As a victim of enforced disappearance, Abdelmotaleb Abushaala was de facto prevented, in violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant, from exercising his right of recourse to challenge the lawfulness of his detention. UN 3-3 وباعتباره ضحية للاختفاء القسري، منع عبد المطلب أبو شعالة بحكم الأمر الواقع من ممارسة حقه في اللجوء إلى الطعن في شرعية احتجازه، وذلك في انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    On the basis of that review, the Government was seeking to appeal and review discriminatory laws. UN وعلى أساس تلك الدراسة، تسعى الحكومة إلى الطعن في القوانين التي تتضمن تمييزا وإعادة النظر فيها.
    In addition, the decisions of the Supreme Court are final and are not subject to appeal. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُعد قرارات المحكمة العليا نهائية ولا تخضع إلى الطعن.
    The second stage is the hearing of the appeal. UN وتتمثل المرحلة الثانية في الاستماع إلى الطعن.
    13.4 As to the claims that the proceedings before the High Court were unduly prolonged and that the delay on the part of the High Court judge to issue a written ruling was unwarranted, the Committee notes that these claims relate to judicial proceedings concerning Mr. Gonzalez's attempts to contest a negative decision about his citizenship application. UN 13-4 أما فيما يتعلق بالادعاءات القائلة إن الإجراءات لدى المحكمة العليا أطِيل أمدها على نحو لا موجب له وأن التأخير من جانب قاضي المحكمة العليا في إصدار حكم مكتوب لم يكن له مُسوِّغ، تلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات ذات صلة بالإجراءات القضائية المتعلقة بمحاولات السيد غونزاليز الرامية إلى الطعن في قرار سلبي بشأن طلبه الجنسية.
    It was suggested that having the same neutral for both processes could result in a challenge to the enforcement of an award. UN وأُشيرَ إلى أنَّ الإبقاء على المحايد ذاته خلال كلتا العمليتين يمكن أن يؤدي إلى الطعن في إنفاذ قرار التحكيم الصادر عنه.
    Instead, he had to resort to an appeal of cassation. UN وبدلاً من ذلك، اضطر للّجوء إلى الطعن بالنقض.
    Such jurisdiction cannot be challenged by subjective factors; UN ولا يمكن للعوامل غير الموضوعية أن تؤدي إلى الطعن في مثل هذا الاختصاص.
    The decision by the court of second instance is final and there is no remedy available for challenging it. Under conditions complying with the requirements of the law such a decision may be challenged with extraordinary remedies, which are appellate review, reopening of proceedings and extraordinary appellate review. UN وقرار محكمة الدرجة الثانية قرار نهائي ولا سبيل إلى الطعن فيه إلاّ في الظروف التي تمتثل لمقتضيات القانون, وذلك باللجوء إلى سبل انتصاف استثنائية هي المراجعة بالاستئناف وإعادة فتح ملف الدعوى والمراجعة الاستثنائية بالاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more