"إلى العمل الذي" - Translation from Arabic to English

    • to the work
        
    • the work being
        
    • the work that
        
    • the work to
        
    • to work that
        
    • to work it
        
    • work of the
        
    • work by the
        
    In fact, that constitutes important value added to the work carried out by the other configurations of the Commission. UN وفي الحقيقة أن ذلك يشكل قيمة مضافة هامة إلى العمل الذي تقوم به جهات أخرى في اللجنة.
    Reference was also made to the work accomplished by the Security Council Informal Working Group on General Issues of Sanctions. UN وأشير أيضا إلى العمل الذي أنجزه الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات.
    The draft proposal recommended that the Advisory Committee continue its deliberations on this matter at its next session, including by referring to the work that has already been done by the Subcommission and any other human rights mechanisms. UN ويُوصَى في مشروع المقترح بأن تواصل اللجنة الاستشارية، في دورتها المقبلة مداولاتها بشأن هذه المسألة ويشمل ذلك الرجوع إلى العمل الذي قامت به من قبل اللجنة الفرعية وأي آلية أخرى من آليات حقوق الإنسان.
    In this connection, it is necessary to stress the work being done with non-governmental organizations such as the Network of Women against Violence and the Coordinating Committee for Non-Governmental Organizations Working with Children and Young People. UN وتجدر الإشارة إلى العمل الذي تحقق مع المنظمات غير الحكومية مثل الشبكة النسائية ضد العنف وهيئة تنسيق المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الأطفال والمراهقين.
    In that regard, a view was expressed in support of building upon the work that was already accomplished in a sectoral and regional context. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي يؤيد الاستناد إلى العمل الذي أُنجز بالفعل في سياق قطاعي وإقليمي.
    The report also refers to the work of the Committee on the Rights of the Child in relation to the economic, social and cultural rights of children. UN كما يشير التقرير إلى العمل الذي أنجزته لجنة حقوق الطفل وما يتصل به من حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Security Council has on several occasions and in various ways referred to the work of non-Security Council mandated commissions/missions. UN أشار مجلس الأمن في عدة مناسبات وبطرق شتى إلى العمل الذي تضطلع به لجان أو بعثات مكلَّفة من جهات أخرى غير مجلس الأمن.
    With respect to electronic bills of lading, it would be useful to refer to the work undertaken in that area by other international organizations. UN وبخصوص سندات الشحن الالكترونية سيكون من المفيد الرجوع إلى العمل الذي قامت به في هذا المجال منظمات دولية أخرى.
    12. The Chairman-Rapporteur made an opening statement, referring to the work accomplished during the previous four sessions of the working group. UN ٢١- وأدلى الرئيس - المقرر ببيان افتتاحي أشار فيه إلى العمل الذي أنجزه الفريق العامل في دوراته اﻷربع السابقة.
    19.8 The Commission provides overall direction to the work of the secretariat. UN ١٩-٨ توفر اللجنة التوجيه عموما إلى العمل الذي تضطلع به أمانتها.
    19.8 The Commission provides overall direction to the work of the secretariat. UN ١٩-٨ توفر اللجنة التوجيه عموما إلى العمل الذي تضطلع به أمانتها.
    We look forward to the work to be done in the coming year in implementing this resolution and to the continuing process of reform in the United Nations. UN وإننا نتطلع إلى العمل الذي سينجز في السنة المقبلة في تنفيذ هذا القرار، وإلى مواصلة عملية اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة.
    Let's turn to the work that you did for the Rindell Fund, the recently exposed Ponzi scheme. Open Subtitles دعونا ننتقل إلى العمل الذي أنجزه الصندوق لريندل مخطط بونزي الذي كشف مؤخرا
    You're referring to the work that ruined the brains of five different people? Open Subtitles انت تشير إلى العمل الذي خرب عقول خمسة أشخاص مختلفين؟
    The Independent Expert drew the attention of the Minister to the work of Humanitarian Dialogue, an independent agency in Geneva that helped promote dialogue between conflicting parties. UN ووجّه الخبير المستقل انتباه الوزير إلى العمل الذي يضطلع به مركز الحوار الإنساني، وهو وكالة مستقلة توجد في جنيف وتساعد على تعزيز الحوار بين أطراف النزاع.
    In addition, the text had been updated to incorporate the relevant language adopted at the most recent session of the Human Rights Council, including references to the work of the Working Group on the Right to Development. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تحديث النص لإدراج التعابير ذات الصلة المعتمدة في أحدث دورة لمجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك الإشارات إلى العمل الذي يضطلع به الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    14. Participants emphasized the need to have a coordinated approach to reservations to treaties, noting the work being undertaken on this subject by the International Law Commission. UN 14 - أكد المشاركون على الحاجة إلى اعتماد نهج منسق لإبداء التحفظات على المعاهدات، وأشاروا إلى العمل الذي تقوم به لجنة القانون الدولي في هذا الشأن.
    As an example, he cited the work that the Southern African Development Community had done and was doing on Zimbabwe. UN وكمثال على ذلك، أشار إلى العمل الذي بذلته الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ولا تزال تبذله بشأن زمبابوي.
    In addition, the budget addressed issues and concepts that arose in recent intergovernmental debates, as well as the work to be performed in following up on the World Summit on the Information Society (WSIS). UN وفضلاً عن ذلك، تتطرق الميزانية إلى القضايا والمفاهيم التي أُثيرت في النقاشات الحكومية الدولية الأخيرة، وكذلك إلى العمل الذي يجب القيام به في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    It rightly referred to work that had been done regarding indigenous and other minorities. UN وهو يشير بحق إلى العمل الذي تم القيام به فيما يتعلق بأقليات السكان الأصليين وغيرها من الأقليات.
    Another participant drew attention to work it had undertaken to align certain elements of the questionnaire with approaches used for measuring progress and improvements by the chemical industry in implementing the Strategic Approach, suggesting that such efforts should continue. UN واسترعى مشارك آخر النظر إلى العمل الذي قام به للتوفيق بين بعض العناصر الواردة في الاستقصاء، والنهج المستخدمة في قياس التقدم المحرز، وإجراء التحسينات من جانب الصناعات الكيميائية في تنفيذ النهج الاستراتيجي واقترح مواصلة هذه الجهود.
    The Government of Sweden has supported the work by the Swedish Defence Research Agency in this regard UN وتقدم حكومة السويد الدعم إلى العمل الذي تقوم به الوكالة السويدية لأبحاث الدفاع في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more