Women from Indonesia and Thailand tend to work in brothels, bars and massage parlours and karaoke venues respectively. | UN | وتميل النساء من إندونيسيا وتايلند إلى العمل في المواخير، والحانات وصالونات التدليك وصالات الكاراوكي على التوالي. |
If all of this is to be produced locally, city dwellers must go to work in the farming industry. | UN | وإذا كان لا بد من إنتاج ذلك كله، فعلى سكان المدن التحول إلى العمل في الصناعة الزراعية. |
We call upon each of them to work in that direction. | UN | وندعو كلا من تلك البلدان إلى العمل في هذا الاتجاه. |
Peacekeepers had to operate in hostile environments, and sometimes in situations where there was no peace to keep. | UN | ويضطر حفظة السلام إلى العمل في بيئات معادية، وفي بعض الأحيان يعملون في حالات لا يكون فيها سلام للمحافظة عليه. |
Besides, I got to get back to work at the Huntley. | Open Subtitles | الى جانب ذلك، حصلت على العودة إلى العمل في هنتلي. |
He called upon the participants to work on developing partnerships with institutions shaping global policies and with practitioners. | UN | ودعا المشاركين إلى العمل في سبيل استحداث شراكات مع المؤسسات التي ترسم السياسات العالمية ومع الممارسين. |
Well, judging by these tests, I see no reason why you can't return to work in a few days. | Open Subtitles | حسناً، نظراً لنتائج هذه الفحوصات لا أرى سبباً يمنعك من العودة إلى العمل في غضون بضعة أيام |
Recognize the need to work in cooperation and close association with relevant international organizations, in particular the United Nations. | UN | التسليم بالحاجة إلى العمل في إطار من التعاون والارتباط الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة ولا سيما الأمم المتحدة، |
35. Recovery will also require that Palestinians be provided with income-generating and work opportunities, including access to work in Israel. | UN | 35- وسيتطلب التعافي أيضاً إتاحة فرص العمل وتوليد الدخل للفلسطينيين، بما في ذلك وصولهم إلى العمل في إسرائيل. |
The employees returned to work in the light of the information and the fact that the warnings had not been put into effect. | UN | وعاد العمال إلى العمل في ضوء المعلومات المتلقاة إلى جانب أن تـلك التحذيرات لم توضع موضع التنفيذ. |
After the training, they will return to work in and serve their communities; | UN | وبعد التدريب، سيعُدن إلى العمل في مجتمعاتهن المحلية ولخدمتها؛ |
GPF maintained a very active internship program that brought talented young people to work in GPF's New York and Bonn office to receive training and gain experience in global issues. | UN | ولدى المحفل برنامج تدريب داخلي يشتمل على أنشطة مكثفة تجتذب الشباب الموهوبين إلى العمل في مكتبي المحفل بنيويورك وبون، من أجل تلقي التدريب واكتساب الخبرة في مجال المسائل العالمية. |
They also wanted to return to work in the court building which had been abandoned by the Albanian employees. | UN | وأرادوا أيضا، العودة إلى العمل في مبنى المحاكم الذي هجره الموظفون الألبان. |
26. The date of 6 June 2008, was confirmed as the official deadline for Kosovo Serbs to return to work in KPC. | UN | 26 - وتأكد تاريخ 6 حزيران/يونيه 2008 باعتباره الموعد النهائي الرسمي لعودة صرب كوسوفو إلى العمل في فيلق حماية كوسوفو. |
The organization was trying to operate in a conflict zone. | UN | وأشار إلى أن المنظمة تسعى إلى العمل في منطقة نزاع. |
With those daunting challenges looming, we are forced to operate in an environment of uncertainty. | UN | ومع هذه التحديات الهائلة التي تلوح في الأفق، نضطر إلى العمل في بيئة يشوبها انعدام اليقين. |
Just punch in and get to work at register five. | Open Subtitles | فقط ارجع إلى العمل في سجلِّ خمسة. شمّْ هذا. |
The Secretariat too needs to work on the weekends. | UN | والأمانة العامة أيضا تحتاج إلى العمل في عطلات نهاية الأسبوع. |
Their ultimate purpose is to facilitate the transition of workers with disabilities from sheltered employment to employment in a free environment. | UN | ويتمثل هدفها النهائي في تسهيل انتقال العمال ذوي الإعاقة من الوظائف المحمية إلى العمل في بيئة حرة. |
He looked forward to working with the Board on these issues in the years ahead. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى العمل في السنوات القادمة بشأن هذه المسائل، سوية مع المجلس التنفيذي. |
As the G-20 confirmed at its London summit, a new framework for ensuring global economic and social order has begun to emerge, with the private sector working in partnership with government to attain those objectives. | UN | كما أكدت مجموعة العشرين في قمتها في لندن أن إطارا جديدا لكفالة النظام الاقتصادي والاجتماعي العالمي بدأ في الظهور، مع إقدام القطاع الخاص إلى العمل في شراكة مع الحكومة لتحقيق تلك الأهداف. |
Human resources policies and staff benefits, such as danger pay and housing allowances, would also remain of fundamental importance, not only for staff welfare, but to strengthen the incentives for UNICEF staff members to serve in emergencies. | UN | وستظل سياسات الموارد البشرية واستحقاقات الموظفين، مثل بدل المخاطر وبدل السكن، تكتسي أهمية بالغة، ليس فقط من أجل رفاه الموظفين، ولكن أيضا لتعزيز الحوافز التي تدفع موظفي اليونيسيف إلى العمل في حالات الطوارئ. |
Launch of the United Nations Population Fund report Lessons From the First Cycle of the Universal Periodic Review: From Commitment to Action on Sexual and Reproductive Health and Rights (on the occasion of the Human Rights Day) (organized by the United Nations Population Fund (UNFPA)) | UN | الاحتفال بصدور تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان المعنون الدروس المستفادة من الدورة الأولى الاستعراض الدوري الشامل: الانتقال من الالتزام إلى العمل في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية (بمناسبة يوم حقوق الإنسان) (ينظمه صندوق الأمم المتحدة للسكان) |
(f) A staff member on special leave without pay for military service shall be required to advise the Secretary-General within 90 days after release from military service if the staff member wishes to be restored to active duty with the Secretariat. | UN | )و( على الموظف الذي يمنح إجازة خاصة بدون مرتب لتأدية الخدمة العسكرية أن يعلم الأمين العام، في غضون 90 يوما بعد ترك الخدمة العسكرية، إن كان يرغب في العودة إلى العمل في الأمانة العامة. |
(c) Respect for the equal right of women to work and their reintegration into employment in all segments and at all levels of Afghan society; | UN | (ج) احترام حق المرأة على قدم المساواة في العمل وفي العودة إلى العمل في جميع القطاعات وعلى جميع مستويات المجتمع الأفغاني؛ |
In many cases, the ability to return to work as soon as possible after injury or illness plays a key role in the actual recovery process. | UN | وفي كثير من الحالات، تؤدي القدرة على العودة إلى العمل في أقرب وقت ممكن بعد الإصابة أو المرض دوراً رئيسياً في عملية التعافي الفعلية. |
19. UNAIDS convened a high-level commission on HIV prevention that issued a major call to action in 2010. | UN | 19 - وأنشأ البرنامج المشترك لجنة رفيعة المستوى معنية بالوقاية من الفيروس وجهت دعوة رئيسية إلى العمل في عام 2010. |
Despite encouraging examples, which deserve emulation, there is still a great need to act within the context of broader practice. | UN | وعلى الرغم من الأمثلة المشجعة، التي تستحق المحاكاة، فإنه ما زالت هناك حاجة كبيرة إلى العمل في سياق ممارسة أوسع نطاقا. |
Women were mainly engaged in general services and in office and retail work, while men tended to be employed in specialized industrial jobs, and machine-related jobs. | UN | فالمرأة تعمل عموما في الخدمات العامة وفي المكاتب وفي أعمال البيع بالتجزئة في حين يميل الرجل إلى العمل في الوظائف الصناعية المتخصصة والوظائف المتصلة باﻵليات. |