"إلى الفساد" - Translation from Arabic to English

    • to corruption
        
    • of corruption
        
    • corrupt
        
    • at corruption
        
    • in corruption
        
    • into corruption
        
    Judges, magistrates and court officials had expressed concerns regarding the inadequacy of their budgets, a factor that was conducive to corruption. UN وقد أعرب القضاة وقضاة الصلح وموظفو المحاكم عن مشاعر القلق بشأن عدم كفاية ميزانياتهم، وهذا عامل يفضي إلى الفساد.
    Any bureaucracy that functions in secret inevitably lends itself to corruption. Open Subtitles أي وظيفة حكومية تعمل في الخفاء تسلّم نفسها إلى الفساد.
    A highly risky system of privileges, leading to corruption, violence and loss of control by prison authorities. UN وجود نظام امتيازات ينطوي على مخاطر عالية، مما يؤدي إلى الفساد والعنف وفقدان سلطات السجون لسيطرتها على الوضع.
    Interlocutors pointed to corruption as the main factor affecting the confidence of the population in Government. UN وأشار المحاورون إلى الفساد باعتباره العامل الرئيسي الذي يؤثر على ثقة السكان في الحكومة.
    Predictably, political monopolies often led to corruption, nepotism, complacency and the abuse of power. UN وكما يمكن التنبؤ، كثيرا ما أفضت الاحتكارات السياسية إلى الفساد والمحاباة والتغاضي وإساءة استعمال السلطة.
    Low salaries also contribute to creating conditions conducive to corruption. UN ويسهم انخفاض المرتبات أيضا في تهيئة الظروف المؤدية إلى الفساد.
    The real challenge is to eliminate the economic, social and other causes that give rise to corruption. UN ولكـن التحدي الحقيقي يكمـنُ في القضاء على الأسباب الاقتصادية والاجتماعية، وغيرها من الأسباب، التي تـُـفضي إلى الفساد.
    Paragraph 5 is more general and paragraph 19 refers specifically to corruption. UN والفقرة 5 تعالج الموضوع بصورة أعم، بينما تشير الفقرة 19 إلى الفساد بوجه التخصيص.
    The panel discussion had addressed corruption from petty corruption at the grassroots level to corruption on a grand scale at the transnational level. UN وتناولت حلقة النقاش الفساد من أبسط أنواعه على المستويات الدنيا إلى الفساد واسع النطاق على الصعيد عبر الوطني.
    But aid leads to corruption. It leads to aid dependency. Open Subtitles لكن المساعدات تؤدي إلى الفساد أنه يؤدي إلى الاعتماد على المعونات
    Moreover, the Panel has observed, on numerous occasions, a lack of information-sharing between Liberian security agencies -- even those working within the same ministry -- owing, in part, to corruption and competing alliances within the Government. UN علاوة على ذلك، لاحظ الفريق في مرات عديدة أنه لا يتم تبادل المعلومات بين الوكالات الأمنية الليبرية، حتى الوكالات العاملة داخل الوزارة الواحدة، حيث يرجع ذلك جزئيا إلى الفساد والتكتلات المتنافسة داخل الحكومة.
    The role of legal persons in illegal activity may span the whole range of organized transnational crimes, from trafficking in persons, drugs or arms to corruption and money-laundering. UN ومن الجائز أن يكون دور الهيئات الاعتبارية في الأنشطة غير المشروعة حاضرا في كل الجرائم المنظَّمة عبر الوطنية على اختلافها، بدءاً بالاتجار بالأشخاص والمخدِّرات والأسلحة إلى الفساد وغسل الأموال.
    Together with organized crime, the drug trade created flows of illegal small arms and light weapons, led to corruption and money-laundering, and aggravated violence. UN ولاحظ أن تجارة المخدرات، ومعها الجريمة المنظمة، قد تسببتا في تدفقات الأسلحة الخفيفة والصغيرة غير القانونية، وأدتا إلى الفساد وإلى غسل الأموال وتفاقم العنف.
    It was decided that references in the report to corruption should address the offences defined in articles 15-22 of the Convention against Corruption. UN وتقرر أن تتناول الإشارات إلى الفساد في التقرير الجرائم المحدّدة في المواد 15-22 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    This revealed another instance where poor oversight and the failure to strictly abide by protection and resettlement guidelines had led to corruption and exploitation. UN وكشفت هذه الادعاءات عن حالة أخرى أدى فيها ضعف الرقابة وعدم الالتزام الصارم بالمبادئ التوجيهية للحماية ولإعادة التوطين إلى الفساد والاستغلال.
    There is a general perception that the Government's inability to deliver basic services or respond to the needs of the population is due to corruption and mismanagement of public resources, and this has become a source of tension. UN ويسود تصور عام بأن عجز الحكومة عن توفير الخدمات الأساسية أو تلبية حاجات السكان يعود إلى الفساد وسوء إدارة الموارد العامة، وأضحى ذلك مصدرا للتوتر.
    The study covers domestic and global criminal activities, ranging from money-laundering to corruption, trafficking in human beings and drugs, illicit manufacturing and trafficking in firearms, as well as their connection with the creation and maintenance of child militias in Africa. UN وتتناول الدراسة الأنشطة الإجرامية المحلية والعالمية، من غسل الأموال إلى الفساد والاتجار بالبشر وبالمخدرات إلى صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة، كما تتناول علاقة هذه الأنشطة بإنشاء ميليشيات من الأطفال في أفريقيا والإبقاء عليها.
    146. The inclusion of a paragraph referring to corruption as affecting the validity of unilateral acts still appears to be necessary; therefore, it has been retained with some drafting changes which bring it into line with the comments made. UN 146 - ولا يزال إدراج فقرة تشير إلى الفساد في سياق الأفعال الانفرادية يبدو ضروريا من حيث تأثير قوة القانون، ومن ثم تجري بعض التغييرات في الصياغة لمواءمة النص مع الملاحظات والتعليقات المبداة.
    Ignoring, as he does, any hint of corruption, of mismanagement, of incitement to violence and collusion in terrorism, does not serve the Palestinian cause. UN فما أقدم عليه من إغفال أية إشارة إلى الفساد وسوء الإدارة والتحريض على العنف والتواطؤ في الإرهاب، لا يخدم القضية الفلسطينية.
    They believe that politics has fallen into disrepute and that those who participate in it are corrupt. " UN كما ترى أن السياسة تحط من قيمة العاملين فيها وتؤدي بهم إلى الفساد.
    12. Ms. Hayden said that it was impossible to look at corruption through any lens and miss the causal connection to human rights. UN 12- وقالت السيدة هايدن إن من المستحيل النظر إلى الفساد بأي منظار وإغفال علاقته السببية بحقوق الإنسان.
    In a modern society, this rule of reciprocity, results in corruption when it involves transactions which subordinate the management of public resources to the interests of the private sector. UN وقاعدة المعاملة بالمثل هذه تنتهي في المجتمع المعاصر إلى الفساد حين تتعلق بمعاملات تُخضِع إدارة اﻷموال العامة لمصالح المجال الخاص.
    We therefore commit his body to the deep to be turned into corruption, looking for the resurrection of the body when the sea shall give up her dead. Open Subtitles نحن لذا نلزم جسمه بالاعماق لكي يتحول إلى الفساد يبحث عن إحياء الجسم عندما يتخلى البحر عن موتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more