"إلى الفعل" - Translation from Arabic to English

    • to action
        
    • to the act
        
    • into action
        
    • Happen
        
    • to deeds
        
    Now is the time to move from discussion to action. UN لقد حان الوقت الآن للانتقال من القول إلى الفعل.
    In essence, we have to move from rhetoric to action, so that we can produce the desired results that we are all anxious to achieve. UN خلاصة القول أن علينا أن ننتقل من القول إلى الفعل حتى نتمكن من تحقيق النتائج المتوخاة التي نحرص جميعا على تحقيقها.
    It has taken the Conference rather too long to move from talk to action. UN لقد استغرق المؤتمر وقتاً طال أكثر من اللازم في الانتقال من القول إلى الفعل.
    65. Terrorism was a common enemy of peoples of all religions. It should thus be defined with reference to the act, not the perpetrator. UN 65 - وأكد على أن الإرهاب عدو مشترك لشعوب جميع الديانات وعليه ينبغي تعريفه بالإشارة إلى الفعل وليس إلى الفاعل.
    This was a historical change, but its implementation depended on the willingness of States to translate the Strategy into action. UN ويشكل هذا الأمر تغييراً تاريخياً ولكن تنفيذه يتوقف على رغبة الدول في تحويل الاستراتيجية من القول إلى الفعل.
    50. Most experts felt that the move from political commitment to action on the ground was not happening. UN 50- ورأى معظم الخبراء أن الانتقال من الالتزام السياسي إلى الفعل على أرض الواقع لا يحدث.
    The time had come to move from words to action. UN وقال إن الوقت قد حان للتحول من الكلام إلى الفعل.
    The challenge is to fully implement and comply with the international fisheries governance framework, moving from words to action. UN والتحدي هو إنفاذ الإطار الدولي لإدارة مصائد الأسماك والتقيد به على نحو كامل بالانتقال من القول إلى الفعل.
    Such reforms set the example for moving from words to action. UN وهذه التعديلات إنما هي مثال نموذجي للانتقال من القول إلى الفعل.
    This is why Mexico advocates that now is the time for a substantial change and to move from dialog to action UN :: لهذا السبب، تدعو المكسيك إلى اعتبار الوقت مناسبا لإجراء تغيير جذري وللانتقال من الحوار إلى الفعل
    Moving from dialogue to action calls for a dynamic approach to implementation that builds a culture of success. UN يستدعي الانتقال من الحوار إلى الفعل نهجا ديناميا للتنفيذ يبني ثقافة النجاح.
    Now is the time to move from discussion to action. UN :: لقد حان الوقت الآن للانتقال من القول إلى الفعل.
    The time has come to move from words to action. UN لقد حان الوقت للانتقال من القول إلى الفعل.
    The time has come to go from talking to action, now that we have an action plan for a new partnership. UN ولقد آن الأوان للانتقال من القول إلى الفعل بعد أصبحت لدينا خطة عمل من أجل شراكة جديدة.
    Words to Action: an electronic newsletter on violence against women UN من القول إلى الفعل: رسالة إخبارية إلكترونية عن العنف ضد المرأة
    Sustainable development was about developing, enduring and environmentally sound settlements and societies. The preparatory process for Habitat II was an opportunity to move from rhetoric to action. UN فالتنمية المستدامة، تعنى بالمستوطنات والمجتمعات السليمة بيئيا والمتطورة والباقية؛ والعملية التحضيرية للموئل الثاني هي فرصة للانتقال من الكلام المنمق إلى الفعل الملموس.
    If the international community is to move from rhetoric to action in improving the declining health of global oceans, we can no longer sink commitments deep within obscure paragraphs of distant instruments. UN وإذا ما أراد المجتمع الدولي الانتقال من الكلام إلى الفعل في مجال تحسين تدهور صحة المحيطات العالمية، علينا بعد الآن عدم إغراق الالتزامات عميقا ضمن فقرات غامضة في صكوك غريبة.
    In this connection, a preference was expressed for an operational definition of terrorism. The view was also expressed that terrorism was to be defined with reference to the act and its consequences, and not by a description of the perpetrators of the act. UN وفي هذا الصدد قيل إن من الأفضل وضع تعريف عملي للإرهاب؛ وأعرب عن رأي مؤداه أنه يلزم تعريف الإرهاب بالنظر إلى الفعل ونتائجه لا إلى الفاعل.
    The international organization must be held primarily responsible for providing compensation to the injured party, and responsibility should not fall on a member State that had had no part in the act or the decision leading to the act that had caused the harm. UN وينبغي تحميل المنظمة الدولية المسؤولية في المقام الأول عن تقديم تعويض إلى الطرف المتضرر، وألا تقع المسؤولية على دولة عضو ليس لها أي دور في الفعل أو القرار المؤدي إلى الفعل الذي تسبب في الضرر.
    :: From words into action UN :: من القول إلى الفعل
    (g) Four round tables, at the level of heads of State or Government, will be organized in parallel with the general debate, on one theme, " Making it Happen! " ; UN (ز) أن تنظم أربعة اجتماعات مائدة مستديرة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات بالتوازي مع المناقشة العامة حول موضوع " من القول إلى الفعل " ؛
    Today the time has come when we must turn from words to deeds in establishing a law-based, democratic and secular State. UN واليوم آن اﻷوان للانتقال من الكلام إلى الفعل في تشييد دولة ديمقراطية وعلمانية ترتكز إلى القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more