"إلى الفقر" - Translation from Arabic to English

    • to poverty
        
    • into poverty
        
    • of poverty
        
    • in poverty
        
    • poverty and
        
    • poverty was
        
    • caused poverty
        
    • the poverty
        
    • to the structural poverty
        
    You have led the people to poverty for five years. UN يا من قاد الشعب إلى الفقر طيلة خمس سنوات.
    poverty and low income during women's earning years can often lead to poverty in old age. UN وكثيرا ما قد يؤدي الفقر وانخفاض دخل المرأة في سنوات عملها إلى الفقر في سنوات الشيخوخة.
    Paragraph 7 sought to redefine Millennium Development Goal 1, which referred to extreme poverty rather than to poverty. UN وفي الفقرة 7 محاولة لإعادة تعريف الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يشير إلى الفقر المدقع لا إلى الفقر.
    Moreover, middle-income developing countries should not be left out, lest their situation worsen and more of their people be thrust into poverty. UN وأضاف أنه لا ينبغي إغفال البلدان النامية المتوسطة الدخل، حتى لا تتدهور حالتها ويدفع عدد أ:بر من شعبها إلى الفقر.
    Thus, the failure of women's empowerment due to illiteracy is one of the main causes leading to the state of poverty. UN وبالتالي فإن عدم تمكين المرأة نتيجة لما تعانيه من أمية هو أحد الأسباب الرئيسية المفضية إلى الفقر.
    The jeopardy of livelihoods ultimately leads to poverty, loss of land, loss of custom and culture and loss of identity which more often than not targets the most vulnerable groups, i.e. women and children. UN وتؤدي المخاطر التي تهدد سُبُل العيش، في نهاية المطاف، إلى الفقر وإلى فقدان الأراضي والعادات والثقافات والهوية، وهو ما يؤثر بوجه خاص في أشد الفئات السكانية ضعفاً أي النساء والأطفال.
    The jeopardy of livelihoods ultimately leads to poverty, loss of land, loss of custom and culture and loss of identity which more often than not targets the most vulnerable groups, i.e. women and children. UN وتؤدي المخاطر التي تهدد سُبُل العيش، في نهاية المطاف، إلى الفقر وإلى فقـدان الأراضي والعادات والمقومات الثقافيـة والهوية، وهو ما يؤثر بوجه خاص في أشد الفئات السكانية ضعفاً، أي النساء والأطفال.
    Surely no one wishes us to revert to poverty. UN وبالتأكيد لا أحد منا يرغب في العودة إلى الفقر.
    In developed countries, the loss of employment and health care can lead to poverty. UN في البلدان المتقدمة النمو يمكن لفقدان العمالة والرعاية الصحية أن يفضي إلى الفقر.
    Although precise estimates are not available, tens of millions of people have been dragged back to poverty. UN وعلى الرغم من عدم وجود تقديرات دقيقة فقد عاد مرة ثانية عشرات الملايين من اﻷفراد إلى الفقر.
    Oppression took many forms: it was clear that in the absence of civil and political rights, countries would often be condemned to poverty and underdevelopment, but that same poverty could inhibit the enjoyment of human rights. UN وأضاف أن الاضطهاد يتخذ أشكالا عديدة: فمن الواضح أن عدم التمتع بالحقوق المدنية والسياسية يؤدي في معظم اﻷحيان إلى الفقر والتخلف، ولكن هذا الفقر بالذات يمكن أن يحول دون التمتع بحقوق اﻹنسان.
    ∙ The 1995 Beijing Conference was instrumental in calling attention to poverty and its effects on the lives of women. UN ● كان مؤتمر بيجين عام ١٩٩٥ حاسما في توجيه الاهتمام إلى الفقر وأثره على حياة المرأة.
    A growth scenario is adopted as a background to discuss factors leading to poverty in each country, and to find ways to reduce their impact. UN ويتخذ المشروع كخلفية له مخططا للنمو، من أجل مناقشة العوامل المؤدية إلى الفقر في كل بلد، وإيجاد السبيل للحد من تأثيرها.
    ∙ The 1995 Beijing Conference was instrumental in calling attention to poverty and its effects on the lives of women. UN ● كان مؤتمر بيجين عام ١٩٩٥ حاسما في توجيه الاهتمام إلى الفقر وأثره على حياة المرأة.
    That has led to poverty and hunger and worsened the humanitarian situation to alarming levels. UN وأدى ذلك إلى الفقر والجوع وتفاقم الحالة الإنسانية إلى مستويات تبعث على القلق.
    But for peace, the call in our region is to repair the damaged environment and the wounded land which leads to poverty. UN وفي ظل السلام، برزت الدعوة في منطقتنا إلى إصلاح البيئة المتردية والأرض الجريحة التي تؤدي إلى الفقر.
    The food crisis in 2008 drove more people in Africa into poverty. UN وقد دفعت أزمة الغذاء في عام 2008 بالكثير من الناس إلى الفقر.
    The rights gap forced many people into poverty through denial of their most fundamental rights. UN وقد دفعت الفجوة في الحقوق بكثير من الأفراد إلى الفقر من خلال حرمانهم من أبسط حقوقهم الأساسية.
    At the household level, the impact of such injuries has a devastating impact, increasing the risk of families being tipped over into poverty. UN وعلى صعيد الأسرة، تؤثر هذه الإصابات تأثيرا مدمرا، مما يزيد خطر إنزلاقها إلى الفقر.
    The attendance of girls in secondary schools was low because of poverty and early pregnancies. UN أما نسبة حضور البنات في المدارس الثانوية فهي نسبة منخفضة ويعود السبب في ذلك إلى الفقر والعادات وحالات الحمل المبكر.
    Weak governance may result in poverty, corruption, and conflict. UN وربما يؤدي ضعف الإدارة إلى الفقر والفساد والنزاع.
    The fight and resistance against slavery confronted this materialistic dimension, where poverty was defined only from a material viewpoint. UN واصطدمت مناهضة العبودية ومقاومتها بهذه الرؤية المادية التي لا يُنظر فيها إلى الفقر إلا في بعده المادي.
    That situation caused poverty in the African rural areas, especially cotton-growing regions. UN وتؤدي هذه الحالة إلى الفقر في عالم الريف في أفريقيا، وبوجه خاص في مناطق إنتاج القطن.
    Bangladesh referred to poverty and food insecurity and stated that international support would be essential for the poverty eradication programmes and to achieve food security. UN وأشارت بنغلاديش إلى الفقر وإلى انعدام الأمن الغذائي وقالت إنه لا بد من الدعم الدولي لتنفيذ برامج اجتثاث الفقر ولتحقيق الأمن الغذائي.
    The global recession and the adjustment programmes of the 1980s added a new layer of poverty to the structural poverty that already existed. UN فقد أسفر الانكماش الاقتصادي العالمي وبرامج التكيف التي شهدتها الثمانينيات عن إضافة طبقة فقر جديدة إلى الفقر الهيكلي الذي كان قائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more