"إلى القبض على" - Translation from Arabic to English

    • to the arrest
        
    • to apprehend
        
    • to the capture
        
    • to the apprehension
        
    • arrests
        
    • s arrest
        
    It also took statements from the Rector of Al-Azhar University and his deputy, both of whom confirmed the findings of the investigation and the events at the university which had led to the arrest of the accused. UN وحصلوا أيضاً على أقوال من مدير جامعة الأزهر ونائبه اللذين أكدا استنتاجات التحقيق والأحداث التي وقعت في الجامعة وأدت إلى القبض على المتهمين.
    A reward for information leading to the arrest and sentencing of those responsible for the murders has been offered, and a 24-hour protected telephone line has been set up to receive information. UN وخُصصت مكافأة لمن يُدلي بمعلومات تؤدي إلى القبض على أولئك المسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة ومحاكمتهــــم، كما خصص خط هاتفي محمي على مدار 24 ساعة لتلقي المعلومات.
    Prosecutor’s offices receive very many complaints by women victims of violence which, unfortunately, are not followed by investigations which might lead to the arrest and trial of those responsible for these crimes, which are an assault on human dignity. UN فوكالات النيابة تفيض بشكاوى النساء من ضحايا العنف، ولكن لا يتبعها، لسوء الحظ، تحقيقات تؤدي إلى القبض على المسؤولين ومحاكمتهم عن الجرائم التي تنال من الكرامة اﻹنسانية.
    Many of these arrangements continue to be focused on efforts to apprehend and prosecute traffickers. UN ولا يزال الكثير من هذه الترتيبات يركز على جهود ترمي إلى القبض على المتجرين وملاحقتهم قضائيا.
    Police are urging anyone with information leading to the capture and arrest of the suspect to call the urgent... Open Subtitles و الشرطه تطلب من كل من لديه معلومات تؤدي إلى القبض على المتهم بالإتصال برقم الطوارئ
    Two such indictments led to the apprehension of two indictees by international forces in the former Yugoslavia. UN وأدت اثنتان من هذه اللوائح إلى القبض على متهمين بيد القوات الدولية في يوغوسلافيا السابقة.
    The action of the two police officers which led to the arrest of Mr. Orange, First Secretary of the Belarus Mission, was in flagrant violation of the diplomatic immunities enjoyed by Mr. Orange. UN وقال إنه يعتبر العمل الذي قام به رجلا الشرطة وأدى إلى القبض على السيد أورانج، السكرتير اﻷول في بعثة بيلاروس، انتهاكا صارخا للحصانات الدبلوماسية التي يتمتع بها السيد أورانج.
    49. The anti-terrorist legislation adopted in Peru had led to the arrest and conviction of many innocent people. UN ٩٤ - وقال إن قانون مكافحة اﻹرهاب الذي اعتُمد في بيرو قد أدى إلى القبض على عدد كبير جدا من اﻷشخاص اﻷبرياء والحكم عليهم.
    The operation led to the arrest of five persons who were at the top level of the organized crime network, the seizure of 1.5 kilograms of a substance believed to be heroin, firearms, vehicles, cash and computer equipment. UN وأدت هذه العملية إلى القبض على خمسة أشخاص كانوا على قمة شبكة الجريمة المنظمة، وإلى ضبط 1.5 كيلوغرام من مادة يعتقد أنها هيروين، وضبط أسلحة نارية وسيارات وأموال نقدية ومعدات حاسوبية.
    This was a priority for the United Nations, confronted as it was at the time by the crisis of confidence resulting from the mismanagement of the oil-for-food programme, a crisis that in particular had led to the arrest and sentencing of a former United Nations procurement official. UN وكان ذلك من أولويات الأمم المتحدة، التي كانت تواجه في ذلك الوقت أزمة ثقة ناجمة عن سوء إدارة برنامج النفط مقابل الغذاء، وهي أزمة أدت على وجه الخصوص إلى القبض على مسؤول سابق في قسم المشتريات بالأمم المتحدة وصدور حكم ضده.
    On 12 August, an operation was carried out near Pristina leading to the arrest and detention of individuals with potential links to the so-called " Republican Army of llyrida " (ARI). UN وفي 12 آب/أغسطس، اضطلع بعملية قرب بريستينا أدت إلى القبض على أفراد يحتمل أن تكون لهم صلات بما يدعى " جيش تحرير إليردا " ، وتم احتجازهم.
    Article 65 of the Criminal Procedures Act referred to the " arrest " of a suspect: did the term " arrest " refer to the moment when the suspect was apprehended, or to a formal step taken by the police at some subsequent time? UN وقد أشارت المادة 65 من قانون الإجراءات الجنائية إلى " القبض " على المشبوه. فهل كلمة " قبض " تشير إلى لحظة توقيف المشبوه أو إلى خطوة رسمية تتخذها الشرطة في نقطة زمنية تالية.
    This definition implies that the protection of the rights of the trafficked person should be ensured because she/he is a victim and not only when she/he acts as a witness or when the testimony leads to the arrest and conviction of the offenders. UN وهذا التعريف يعني ضمنا أنه يجب كفالة حماية حقوق الشخص الذي كان عرضة للاتجار، فهذا الشخص، ذكرا كان أم أنثى، ضحية من الضحايا، ولا يقتصر توفير هذه الحماية على الحالات التي يقوم فيها هذا الشخص بالشهادة أو الحالات التي تفضي فيها هذه الشهادة إلى القبض على مرتكب الجريمة وإدانته.
    The inquiry which opened following this assassination led to the arrest of those allegedly responsible, namely Amadou Clédor Sene, Papa Ibrahima Diakhate and Assane Diop, and then of the alleged accomplices, namely Samuel Sarr and Mody Sy, said by the three aforementioned persons to have been behind the murder. UN وأدى التحقيق الذي بدأ فور هذا اﻹغتيال إلى القبض على مقترفه المزعومين وهم المدعوون أمادو كليدور سيني، وبابا ابراهيما دياكاتى، وحسان ديوب، ثم القبض على شركائهم المفترضين المدعوين صامويل سار ومودي سي، وهما شخصان بيّن مقترفو الاغتيال المزعومون الثلاثة اﻵنف ذكرهم بأنهما من أمرا بارتكاب عملية اﻹغتيال.
    95. In his report of 21 April 1995, the Special Rapporteur referred to the arrest of virtually the entire local leadership of the Muslim humanitarian organization, Merhamet, on 28 February 1995. UN ٥٩- وأشار المقرر الخاص في تقريره المؤرخ في ١٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ إلى القبض على ما يقرب من جميع القادة المحليين للمنظمة اﻹنسانية اﻹسلامية " مرحمة " في ٨٢ شباط/فبراير ٥٩٩١.
    The invigorated law enforcement efforts of the Government of Serbia in the wake of the assassination of Prime Minister Zoran Djindjić on 11 March 2003 led to the arrest and transfer to the Tribunal of several important accused, including Franko Simatović and Veselin Šljivančanin. UN وأدت الجهود الأكثر نشاطا التي قامت بها الحكومة الصربية في مجال إنفاذ القانون في أعقاب اغتيال رئيس الوزراء زوران دينديتش في 11 آذار/مارس 2003 إلى القبض على عدة أشخاص مهمين من المتهمين ونقلهم إلى المحكمة، منهم فرانكو سيماتوفيتش وفيسيلين سليفانكانين.
    Rigorous tracking efforts led to the arrest of the fugitive Bernard Munyagishari on 25 May 2011 by the authorities of the Democratic Republic of the Congo in cooperation with officers of the tracking team of the Office of the Prosecutor. UN وأدت جهود التعقب الصارمة إلى القبض على الهارب برنارد مونياغيشاري في 25 أيار/مايو 2011 على يد سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتعاون مع موظفي فريق التعقب التابع لمكتب المدعي العام.
    A further communiqué on 1 March called on M23 forces to apprehend rival senior leaders, namely Runiga, Ntaganda and Baudouin Ngaruye. UN ودعا بلاغ آخر في 1 آذار/مارس قوات الحركة إلى القبض على كبار القادة المنافسين، وهم رونيغا، ونتاغاندا، وبودوان نغارويي.
    Not only did we condemn the attacks in Kenya and the United Republic of Tanzania, but we also offered our cooperation in the international efforts to apprehend the perpetrators of the crime. UN وإننا لم نكتف بإدانة الهجومين في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة، بل إننا عرضنا تعاوننا في الجهود الدولية الرامية إلى القبض على الجناة.
    Close cooperation between military peacekeepers and the police and civil authorities also led to the capture on 8 March of a man armed with a semi-automatic weapon in Hatoulia sub-district. UN كما أن التعاون الوثيق بين قوات حفظ السلام العسكرية والشرطة والسلطات المدنية أدى، في 8 آذار/مارس، إلى القبض على رجل مسلح ببندقية نصف آلية في منطقة هاتوليا.
    In 2010, the Service formed a " gang task force " , working with the United States Consulate to strengthen intelligence gathering and leading to the apprehension of those responsible for gun crime. UN وقد شكل الجهاز في عام 2010 قوة لمكافحة العصابات تباشر عملها بالاشتراك مع قنصلية الولايات المتحدة لتعزيز جمع المعلومات الاستخبارية مما أفضى إلى القبض على المسؤولين عن جرائم الأسلحة النارية.
    Swift action against the alleged perpetrators resulted in large numbers of arrests. UN وأدت اﻹجراءات السريعة المتخذة بحق المتهمين بتدبيرها إلى القبض على أعداد كبيرة من اﻷشخاص.
    The international investigation resulted in Chan's arrest, extradition, conviction and subsequent sentencing to 42 months of incarceration by United States authorities. UN وأدى التحقيق الدولي إلى القبض على تشان، وتسليمه، وإدانته، والحكم عليه لاحقا بـالسجن لمدة 42 شهرا من قبل السلطات الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more