"إلى القرن الحادي والعشرين" - Translation from Arabic to English

    • into the twenty-first century
        
    • to the twenty-first century
        
    • towards the twenty-first century
        
    • the XXI Century
        
    • for the twenty-first century
        
    • a twenty-first century
        
    They have accompanied us into the twenty-first century and now we must unravel this tangled web and relax these taut lines. UN وقد صحبتنا إلى القرن الحادي والعشرين وعلينا الآن أن نفك خيوط هذه الشباك المعقدة، ونرخي تلك الخيوط المشدودة.
    We wish to assure him of our fullest support and cooperation as he leads our Organization into the twenty-first century. UN ونود أن نؤكد له تأييدنا وتعاوننا الكاملين في قيادته منظمتنا إلى القرن الحادي والعشرين.
    We must carry the momentum to combat climate change well into the twenty-first century in order to reduce the danger posed to our States. UN ويجب أن ننقل كما ينبغي الزخم لمكافحة تغير المناخ إلى القرن الحادي والعشرين بغية تخفيف الخطر الذي تواجهه دولنا.
    We look forward to the twenty-first century with great expectations. UN ونحن نتطلع إلى القرن الحادي والعشرين بآمال عريضة.
    With an eye towards the twenty-first century, the Agreements constitute a proposal for a wide-ranging reinvigoration of coexistence between Guatemalans. UN وتتطلع هذه الاتفاقات إلى القرن الحادي والعشرين وتشكل اقتراحا لإعادة إنعاش واسع النطاق للتعايش بين الغواتيماليين.
    As we inch our way into the twenty-first century, we should translate this confidence into the necessary political will to strengthen the Organization. UN وفــي الوقــت الــذي نخطو فيه إلى القرن الحادي والعشرين ينبغي أن نترجم هذه الثقة إلى إرادة سياسية لتعزيز المنظمة.
    I would assure him of my delegation's full cooperation and support, for it will be under his enlightened presidency that the Organization will stride forward into the twenty-first century. UN وأود أن أؤكد له كامل تعاون وفدي وتأييده، ﻷن المنظمة سوف تقطع برئاسته المتنورة شوطا بعيدا إلى القرن الحادي والعشرين.
    We will carry this baggage into the twenty-first century and the new millennium. UN ونحن سنحمل معنا هذا اﻹرث إلى القرن الحادي والعشرين واﻷلفية الجديدة.
    Destiny also marked him out as the Secretary-General to see out the last century and also usher the Organization into the twenty-first century. UN كما اختاره القدر أيضا لكي يكون الأمين العام الذي يشهد نهاية القرن الماضي ويدفع بالمنظمة إلى القرن الحادي والعشرين.
    In particular, Secretary-General Kofi Annan has astutely guided our Organization into the twenty-first century. UN والأمين العام كوفي عنان، بوجه خاص، قاد بذكاء منظمتنا إلى القرن الحادي والعشرين.
    The time had surely come for both countries to put aside their differences and move on into the twenty-first century. UN فقد آن الأوان لكي يتخلى البلدان عن خلافاتهما والانتقال إلى القرن الحادي والعشرين.
    :: Bring the Nuclear Non-Proliferation Treaty into the twenty-first century so that it addresses the realities of the threats we currently face. UN :: حمل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى القرن الحادي والعشرين ليتسنى التصدي لواقع التهديدات التي نواجهها في الوقت الراهن.
    However, the persistence of the commodities problématique into the twenty-first century suggests that these efforts are insufficient. UN إلا أن استمرار إشكالية السلع الأساسية إلى القرن الحادي والعشرين يعني أن هذه الجهود ليست كافية.
    Decisions taken at that Conference have laid the foundations for the structure of a new international security regime that will take us into the twenty-first century. UN إن القرارات المتخذة في ذلك المؤتمر أرست دعائم هيكل نظام أمني دولي جديد يأخذنا إلى القرن الحادي والعشرين.
    We would like further to welcome our new Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who has shown in his first year that he has the vision and qualities effectively to lead our Organization into the twenty-first century. UN ونود أيضا أن نرحب بأميننا العام الجديد، السيد كوفي عنان، الذي أظهر في أول سنة له أنه يملك من بعد الرؤية والخصال ما يمكنه من قيادة منظمتنا بفعالية إلى القرن الحادي والعشرين.
    He has demonstrated through his reform proposals his capacity to lead the United Nations into the twenty-first century. UN لقد أثبت، من خلال مقترحاته لﻹصلاح، قدرته على قيادة اﻷمم المتحدة إلى القرن الحادي والعشرين.
    As we debate the report of the Secretary-General in the perspective of the fiftieth anniversary of the United Nations and the approach of the twenty-first century, we should perhaps first dwell upon the challenges that we are likely to carry from the past into the twenty-first century. UN وإذ نناقش تقرير اﻷمين العام في إطار منظور الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة، ربما يكون واجبا علينا إمعان النظر أولا في التحديات التي يمكن أن نحملها من الماضي إلى القرن الحادي والعشرين.
    Our approach to the twenty-first century calls for mutually beneficial cooperation among States based on dialogue and negotiations. UN ويتطلب نهجنا المؤدي إلى القرن الحادي والعشرين التعاون المحقق للمنفعة المتبادلة والقائم على الحوار والتفاوض.
    Fully conscious of the challenges that lie ahead, mankind still looks forward to the twenty-first century with great expectations and hope. UN وإذ ندرك إدراكا كاملا التحديــات التــي تنتظرنــا، لا تزال البشرية تتطلع إلى القرن الحادي والعشرين بتطلعات وآمال كبيرة.
    These are the issues we will be passing along to the twenty-first century. UN ولا تزال هناك قضايا سنحملها معنا إلى القرن الحادي والعشرين.
    History has saddled the United Nations with a heavy burden of responsibility and, as we look towards the twenty-first century, we must seize every opportunity to achieve the goals and ideals enshrined in the Charter. UN لقد ألقى التاريخ على كاهل اﻷمم المتحدة عبء مسؤولية ثقيلة، ونحن إذ نتطلع إلى القرن الحادي والعشرين ينبغي أن نغتنم كل فرصة متاحة لتحقيق اﻷهداف والمثل المجسدة في الميثاق.
    Participant in the International Conference " Entering the XXI Century: Primacy of Law in International Relations " UN مشارك في المؤتمر الدولي: " الدخول إلى القرن الحادي والعشرين: سيادة القانون في العلاقات الدولية "
    General theme: International cooperation in crime prevention and criminal justice for the twenty-first century. UN الموضوع العام: التعاون الدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية تطلعا إلى القرن الحادي والعشرين.
    It is an attempt to impose a nineteenth-century outcome on a twenty-first century challenge. UN إنها محاولة لفرض نتيجة ترجع إلى القرن التاسع عشر على تحد ينتمي إلى القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more