"إلى القوة العاملة" - Translation from Arabic to English

    • the labour force
        
    • into the workforce
        
    • to the workforce
        
    • the work force
        
    • to join the workforce
        
    This is pertinent particularly in Africa, where population growth will add another 400 million people to the labour force in the coming decades. UN وهذا ينطبق على أفريقيا خاصة، حيث سيضيف نمو السكان عددا قدره 400 مليون شخص آخرين إلى القوة العاملة في العقود المقبلة.
    Developing countries thus face an enormous challenge in creating employment opportunities for their citizens as some 47 million persons join the labour force each year in these countries. UN وبذلك، تواجه البلدان النامية تحديا هائلا عند تهيئة فرص العمالة لمواطنيها، نظرا لانضمام نحو ٤٧ مليون شخص إلى القوة العاملة كل سنة في هذه البلدان.
    A rise in the proportion of economically active persons in the labour force added to the gravity of the problem. UN وإن الزيادة الحاصلة في نسبة الأفراد النشطين اقتصاديا والمنتمين إلى القوة العاملة قد أدت إلى تفاقم المشكلة.
    Various measures have been taken to facilitate the reentry of women into the workforce. UN واتخذت عدة تدابير لتيسير عودة المرأة إلى القوة العاملة.
    The main objectives of this Office are to facilitate entry into the workforce for persons with disabilities, seek job opportunities and promote the elimination of social conditioning that prevents them from joining the labour force. UN والهدف الرئيسي لهذا المكتب هو تيسير انضمام الأشخاص ذوي الإعاقة إلى القوة العاملة، والبحث عن فرص العمل والتشجيع على إزالة العوامل الاجتماعية التي تعوق انضمامهم إلى القوة العاملة.
    It is also a good way of helping women return to the workforce. UN وهي تشكل أيضا وسيلة جيدة لمساعدة المرأة في العودة إلى القوة العاملة.
    These factors affect the rate at which hirings and separations occur and at which persons enter or withdraw from the labour force in ways that are not always obvious. UN وتؤثر هذه العوامل على المعدل الذي تحدث في نطاقه حالات التوظيف وترك العمل والتي يدخل فيها الأشخاص إلى القوة العاملة أو يتركونها بطرق ليست واضحة دائما.
    Median household earnings increased during this period, but this is largely due to the fact that more married women entered the labour force. UN وزاد الإيراد المتوسط للأسر المعيشية خلال هذه الفترة، وإن كان ذلك يرجع في جانب كبير منه إلى زيادة عدد النساء المتزوجات اللائي انضممن إلى القوة العاملة.
    Children are forced into the labour force or indentureship by their families in order to help alleviate the immediate impact of extreme poverty and hunger. UN والأسر هي التي تجبر أطفالها على الانضمام إلى القوة العاملة أو الخدمة بعقد محدد المدة للمساعدة في تخفيف الأثر المباشر للفقر والجوع الشديدين.
    Consequently, a number of countries have taken measures to encourage women to join and/or to remain in the labour force, as well as to facilitate the employment of older workers. UN ونتيجة لذلك، اتخذ عدد من البلدان تدابير تستهدف تشجيع النساء على الانضمام إلى القوة العاملة و/أو البقاء فيها وكذلك تيسير حصول العمال الأكبر سنا على فرص عمل.
    He observed that women were joining the labour force in increasing numbers but at the same time the empowerment of women was hindered by traditional cultural patterns and male dominance. UN ولاحظ أن المرأة تنضم إلى القوة العاملة بأعداد متزايدة، ولكن في الوقت نفسه هناك معوقات أمام تمكين المرأة سببها الأنماط الثقافية التقليدية وسيطرة الرجل.
    While women are increasingly being incorporated into the workforce, the terms of this incorporation are often exploitative, particularly in the low-skill, low-wage sectors. UN ومع أن المرأة صارت تنضم إلى القوة العاملة بشكل متزايد إلا أن شروط هذا الانضمام كثيرا ما تنطوي على الاستغلال، لا سيما في قطاعات المهارات والأجور المتدنية.
    Since primarily women are engaged in voluntary social work and are confronted with the difficulties of reentering the workforce, the Volunteer Work Certificate both represents social recognition of the unpaid work of women and constitutes an important measure to facilitate reentry of women into the workforce. UN ونظرا لأن المرأة هي القائمة بالعمل الاجتماعي التطوعي، في المقام الأول، وهي التي تواجه صعوبات عند العودة إلى القوة العاملة، تمثل شهادة العمل التطوعي اعتراف المجتمع بالعمل الذي تقوم به المرأة دون أجر ومقياسا هاما لتيسير عودة المرأة إلى القوة العاملة.
    Gender roles were being redefined and new opportunities were being created as technology became more user-friendly and attitudes changed: the question was how to ensure that the entry of women into the workforce was achieved in a fair way such that it improved everyone's quality of life. UN ويعاد الآن تحديد أدوار الجنسين، وهناك فرص جديدة تنشأ بعد أن زادت سهولة استعمال التكنولوجيا وتغيرت المواقف: والسؤال الآن هو كيف يمكن التأكد من أن انضمام المرأة إلى القوة العاملة يتحقق بطريقة منصفة تحسن نوعية حياة الجميع.
    Liechtenstein should take proactive measures to eliminate occupational segregation, such as the provision of enhanced educational and training opportunities for women, and continue to expand measures to facilitate women's re-entry into the workforce after childbirth. UN وينبغي أن تتخذ ليختنشتاين تدابير استباقية للقضاء على العزل المهني، وذلك مثلاً بإتاحة الفرص التعليمية والتدريبية المعززة للمرأة، ومواصلة توسيع نطاق تدابير تيسير عودة المرأة إلى القوة العاملة بعد الإنجاب(80).
    Designed to facilitate one parent families who wish to enter or return to the workforce, recipients can earn up to Pound6,000 a year and retain the full payment. UN فهذا المخطط الذي يستهدف تيسير شؤون الأسر الأحادية الوالد الراغبة في الانضمام أو العودة إلى القوة العاملة يجيز للمستفيدين منه كسب مبلغ لغاية 000 6 جنيه في السنة واستبقاء كامل الاستحقاق.
    There are also developmental training programmes providing basic skills and personal development support for disadvantaged young persons and other persons seeking to return to the workforce. UN وهناك أيضاً برامج تدريب إنمائية توفر تدريباً على المهارات الأساسية وتساعد على التنمية الشخصية للشباب الأقل حظاً ولغيرهم من الأشخاص الذين يسعون إلى العودة إلى القوة العاملة.
    The Corporation also assists disadvantaged groups to return to the workforce. UN 78- وتساعد المؤسسة أيضا الفئات المحرومة على الانضمام من جديد إلى القوة العاملة.
    Many women prefer to remain at home as homemakers rather than join the work force. UN فهناك عدد كبير من النساء يفضل البقاء في المنزل كربات بيت بدلا من الانضمام إلى القوة العاملة.
    A particular challenge will be to meet the needs and aspirations of youth as they prepare to join the workforce. UN وهناك تحدّ خاص يتمثل في تلبية حاجات وأماني الشباب في الوقت الذي يتهيأون فيه للإنضمام إلى القوة العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more