"إلى القوة في" - Translation from Arabic to English

    • to force in
        
    • the Force in
        
    • of force in
        
    • to UNPREDEP in
        
    • physical force was
        
    As a Member of the United Nations, Guyana profoundly regrets the unilateral resort to force in the attempt to resolve the conflict. UN وغيانا تأسف بشكل بالغ، بوصفها عضوا باﻷمم المتحدة، إزاء الالتجاء من طرف واحد إلى القوة في محاولة لحل النزاع.
    Contrary to the initial expectations raised by the end of the bipolar world and the apparent reduction in the risk of a global war, resort to force in international relations continues to prevail in large measure. UN فعلى عكس التوقعات اﻷولى التي أثارها في النفوس بانتهاء النظام العالمي ثنائي القطب والانخفاض الظاهر في خطر اندلاع حرب عالمية، لا يزال اللجوء إلى القوة في العلاقات الدولية سائدا إلى حد كبير.
    Ethiopia must realize that its recourse to force in the past few weeks has been fruitless in the past and will prove the same in the future. UN ويجب على إثيوبيا أن تدرك أن لجوءها إلى القوة في اﻷسابيع القليلة الماضية كان غير مجد في الماضي، وسيظل غير مجد في المستقبل.
    In addition, 78 military observers of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) assisted the Force in carrying out its tasks. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم 78 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في الاضطلاع بمهامها.
    In addition, 78 military observers of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) assisted the Force in carrying out its tasks. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم 78 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في الاضطلاع بمهامها.
    It referred to a statement of the President who acknowledged the existence of intimidations by law enforcement officials but made clear that the use of force in police investigations and arrests cannot be allowed. UN وأشار إلى بيان لرئيس الدولة يعترف فيه بوجود أعمال تخويف يقوم بها موظفو إنفاذ القانون، لكنه أوضح أنه لا يمكن السماح لقوات الشرطة باللجوء إلى القوة في عمليات التحقيق وإلقاء القبض.
    3. Calls upon Member States to consider favourably requests by the Secretary-General for necessary assistance to UNPREDEP in the performance of its mandate; UN ٣ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تنظر بصورة إيجابية إلى طلبات اﻷمين العام لتقديم ما يلزم من مساعدة إلى القوة في أدائها لولايتها؛
    The use of physical force was proportionate and necessary for suppression of a crime, and the actions of the police were in compliance with articles 12 and 13 of the Law on Police. UN وكان اللجوء إلى القوة في الحدود المناسبة والضرورية لقمع الجرم، وكانت أفعال الشرطة متمشية مع المادتين 12 و13 من قانون الشرطة.
    All the legal aspects of recourse to force in international relations deriving from the principles laid down in the Charter, must be considered, and at the same time agreement must be reached on modalities for the implementation of decisions. UN وينبغي لذلك من ناحية دراسة جميع الجوانب القانونية للجوء إلى القوة في العلاقات الدولية، التي تنبع من المبادئ المعلنة في الميثاق، ومن ناحية أخرى الاتفاق على أساليب تنفيذ القرارات.
    The consideration of the question of Kosovo should lead to the adoption of a binding legal instrument that would define the conditions of recourse to force in the settlement of international crises in accordance with respect for the sovereignty and territorial integrity of States and the norms of international law. UN وينبغي أن تؤدي دراسة مسألة كوسوفو إلى اعتماد وثيقة قانونية ملزمة تحدد شروط اللجوء إلى القوة في تسوية اﻷزمات الدولية، وفقا لمبدأ احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول وقواعد القانون الدولي.
    83. Concerning draft article 15, her delegation had a strong preference for the inclusion of a reference to resort to force in violation of article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations, rather than a reference to aggression. UN 83 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 15، قالت إن وفد بلدها يفضل كثيرا إدراج إشارة إلى اللجوء إلى القوة في حال انتهاك أحكام الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، بدلا من الإشارة إلى العدوان.
    The principles governing resort to force in self-defence could not operate in the same way for international organizations as for States, because the organizations were largely creatures of the States constituting them and did not have the same interest in protecting nationals and national sovereignty. UN والمبادئ التي تحكم اللجوء إلى القوة في الدفاع عن النفس من غير الممكن أن تعمل بنفس الطريقة بالنسبة للمنظمات الدولية مثلما بالنسبة للدول، وذلك لأن المنظمات الدولية هي إلى حد بعيد من خلق الدول التي تشكلها وليس لديها المصلحة ذاتها في حماية الرعايا والسيادة الوطنية.
    Nonetheless, since the Charter of the United Nations explicitly prohibited recourse to force in international relations, States parties did not need to contemplate the different impact that peace and war would have on the provisions of a treaty and therefore there was no such thing as the anticipation of armed conflicts in treaty law. UN ومع ذلك، ولأن ميثاق الأمم المتحدة يحظر صراحة اللجوء إلى القوة في العلاقات الدولية، فإن الدول الأطراف ليست بحاجة إلى التفكير ملياً في الأثر المختلف الذي يترتّب بالنسبة للسلم والحرب على أحكام معاهدة ما، ومن ثم فليس هناك شيء يسمى استباق نشوب نزاع مسلّح في قانون المعاهدات.
    This Assembly is the forum in which mutual respect and goodwill prevail and enable us to implore China, as one of the oldest civilizations of our world, to pledge its non-resort to force in settling the disputed question of its sovereignty over Taiwan. UN وهذه الجمعية تمثل المنتدى الذي يسود فيه الاحترام المتبادل وحسن النوايا وتمكننا من أن نناشد الصين، كواحدة من أقدم الحضارات في عالمنا، التعهد بعدم اللجوء إلى القوة في تسوية المسألة المتنازع عليها المتعلقة بسيادة الصين على تايوان.
    In addition, 78 military observers of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) assisted the Force in carrying out its tasks. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم 78 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في الاضطلاع بمهامها.
    In addition, 78 military observers of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) assisted the Force in carrying out its tasks. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم 78 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في الاضطلاع بمهامها.
    In addition, 78 military observers of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) assisted the Force in carrying out its tasks. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم 78 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في الاضطلاع بمهامها.
    In addition, 77 military observers of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) assisted the Force in carrying out its tasks. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم 77 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في تنفيذ مهامها.
    The use of force in caring for persons with disabilities is based on a single provision that does not provide for judicial control of restraining measures. UN ويستند اللجوء إلى القوة في رعاية هؤلاء الأشخاص إلى حكم واحد لا ينص على الرقابة القضائية على التدابير التقييدية.
    Furthermore, in accordance with the United Nations Charter, in particular its provisions on the non-use of force in international relations, we propose that provision be made for additional international legal protection for space objects. UN وفضلاً عن ذلك، فإننا نقترح ووفقاً لميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة أحكام الميثاق المتعلقة بعد اللجوء إلى القوة في العلاقات الدولية، اشتراط توفير حماية قانونية دولية إضافية للأجسام الفضائية.
    2. Calls upon Member States to consider favourably requests by the Secretary-General for necessary assistance to UNPREDEP in the performance of this mandate; UN ٢ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تنظر بصورة إيجابية في طلبات اﻷمين العام لتقديم ما يلزم من مساعدة إلى القوة في أدائها لولايتها؛
    3. Calls upon Member States to consider favourably requests by the Secretary-General for necessary assistance to UNPREDEP in the performance of its mandate; UN ٣ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تنظر بصورة إيجابية إلى طلبات اﻷمين العام لتقديم ما يلزم من مساعدة إلى القوة في أدائها لولايتها؛
    The use of physical force was proportionate and necessary for suppression of a crime, and the actions of the police were in compliance with articles 12 and 13 of the Law on Police. UN وكان اللجوء إلى القوة في الحدود المناسبة والضرورية لقمع الجرم، وكانت أفعال الشرطة متمشية مع المادتين 12 و13 من قانون الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more