"إلى الكهرباء" - Translation from Arabic to English

    • to electricity
        
    • lack electricity
        
    • into electricity
        
    • of electricity
        
    • the electricity
        
    Access to electricity and modern energy sources is a basic requirement for achieving and sustaining higher living standards. UN يعد الوصول إلى الكهرباء ومصادر الطاقة الحديثة مطلباً أساسياً من أجل تحقيق واستدامة مستويات أعلى للمعيشة.
    The current situation revealed a profound imbalance between populations in that roughly 1.6 billion people lived without access to electricity. UN ويعكس الوضع الحالي تفاوتاً كبيراً بين السكان، إذ أن ما يقارب 1.6 مليار نسمة يفتقرون إلى الكهرباء.
    Nevertheless, oil dependency remains high in many developing countries, where 1.6 billion people still lack access to electricity. UN ومع ذلك، لا يزال الاعتماد على النفط عالياً في بلدان نامية كثيرة، حيث لا يصل نحو 1.6 مليار نسمة إلى الكهرباء.
    Statement Our organization acts everywhere in the world where, due to underdevelopment and non-existent infrastructure, there is no access to electricity. UN تعمل منظمتنا في كل مكان من العالم لا يتاح فيه الوصول إلى الكهرباء نتيجة للتخلف وانعدام الهياكل الأساسية.
    Access to electricity continues to be a matter of concern to the State. UN يشكل الوصول إلى الكهرباء شاغلا من شواغل الحكومة ببنن.
    Families and enterprises obtain access to electricity by becoming clients of the Benin Water and Electricity Board (SBEE). UN ولدى الأسر والمشاريع، يجري الوصول إلى الكهرباء عن طريق الاشتراك لدى شركة بنن للكهرباء والمياه.
    Fuel transported into Gaza through those tunnels had been used to power the Gaza power plant, which, in addition to electricity purchased from Egypt and Israel, was a significant source of Gaza's power supply. UN وقد استُعمل الوقود المنقول إلى غزة عبر تلك الأنفاق لإمداد محطة توليد الكهرباء في غزة بالطاقة، والتي تشكّل، بالإضافة إلى الكهرباء المشتراة من مصر وإسرائيل، مصدرا كبيرا لإمداد غزة بالطاقة.
    In the least developed countries, 79 per cent of people lacked access to electricity while 91 per cent of the population had no access to modern fuels. UN ففي أقل البلدان نموا تبلغ نسبة السكان الذين يفتقرون إلى الكهرباء 79 في المائة، بينما لا يحصل 91 في المائة منهم على أنواع الوقود الحديثة.
    There are other technologies waiting to be discovered and shared that will change the lives of the 1.4 billion people with no access to electricity, or the 2.7 billion people that cook on coal or other resources that result in serious health issues. UN وهناك تكنولوجيات أخرى تنتظر أن تكتشف وتتقاسم ستغير حياة 1.4 مليار شخص يفتقرون إلى الكهرباء أو 2.7 مليار شخص يطهون بفحم الحطب أو غيره من الموارد التي تؤدي إلى مشاكل صحية حقيقية.
    Only 16 per cent of the population of least developed countries has access to electricity, compared with 53 per cent of the population of developing countries and 99 per cent of the population of countries members of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). UN وفي أقل البلدان نموا لا ينتفع بفرص الوصول إلى الكهرباء سوى 16 في المائة من السكان، بالقياس إلى 53 في المائة من سكان البلدان النامية و 99 في المائة من سكان البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    It is estimated that about 84 per cent of the people without access to modern energy services live in rural areas, still use traditional biomass and lack access to electricity. UN وتشير التقديرات إلى أن حوالي 84 في المائة من الأشخاص الذين لا يحصلون على خدمات الطاقة الحديثة يعيشون في المناطق الريفية، ولا يزالون يستخدمون الكتلة الحيوية التقليدية ويفتقرون إلى الكهرباء.
    Ranging from agricultural biofuels and alcohols to electricity and gaseous fuels, a multitude of alternative fuels for transportation are being investigated. UN وبداية من أنواع الوقود اﻹحيائي وأنواع الوقود الحكولي إلى الكهرباء وأنواع الوقود الغازي، يجري البحث حاليا في عدد من أنواع الوقود البديلة لقطاع النقل.
    With regard to the global energy problem, he noted that poverty was linked to lack of access to electricity. UN 26- وفيما يتعلق بمشكلة الطاقة العالمية، لاحظ أن الفقر يرتبط بعدم الوصول إلى الكهرباء.
    His Government had launched national programmes to provide income support, promote self-employment and develop small enterprises through skills upgrading, access to electricity and water, and marketing. UN وقد بدأت حكومته في برامج وطنية لتقديم دعم للدخل وتعزيز العمالة الذاتية وتطوير تنظيم المشاريع الصغيرة عن طريق رفع المهارات والوصول إلى الكهرباء والماء والتسويق.
    Throughout their lives, they have been living in sheds in the settlement, without access to electricity or sewage. Garbage disposal is erratic and there are only two taps of running water catering for the settlement's needs. UN وعاشوا هناك طوال حياتهم في مآوى تفتقر إلى الكهرباء والصرف الصحي، وتعاني من عدم انتظام عملية التخلص من القمامة، ولا يوجد بها إلا صنبوران للمياه الجارية لتلبية احتياجات المستقطنين.
    Access to clean and cost-effective energy resources is essential to poverty reduction strategies, as it can vastly improve the living conditions and the productivity of the more than 1.6 billion people who still lack access to electricity. UN فالحصول على موارد طاقة نظيفة وفعالة الكلفة جوهري لاستراتيجيات تقليص الفقر حيث يمكن أن تحسن بدرجة كبيرة من الأحوال المعيشية والإنتاجية لنحو أكثر من 1.6 بليون نسمة بحاجة إلى الوصول إلى الكهرباء.
    3. Access to electricity and other modern sources of energy is a basic requirement for the achievement of economic growth and human development objectives. UN 3- يعد الوصول إلى الكهرباء ومصادر الطاقة الحديثة الأخرى مطلباً أساسياً لتحقيق أهداف النمو الاقتصادي والتنمية البشرية.
    Change from the utilization of fossil fuels to electricity generated from wind-powered turbines and solar panels with the eventual lowering of cost of utilities while at the same time protecting the environment UN الانتقال من استخدام الوقود الأحفوري إلى الكهرباء المولَّدة من العنفات الريحية والألواح الشمسية بهدف الوصول في نهاية المطاف إلى خفض تكاليف تلك الخدمات وحماية البيئة في الوقت ذاته
    Moreover, the Committee remains concerned about the housing shortage and the unsatisfactory condition of a high percentage of the housing stock, especially in rural areas where a significant number of dwellings lack electricity, adequate sewage disposal and piped water. UN وعلاوة على ذلك تظل اللجنة يساورها القلق إزاء نقص المساكن والظروف غير المرضية التي تتسم بها نسبة كبيرة من المساكن، خاصة في المناطق الريفية حيث تفتقر كثير من المساكن إلى الكهرباء والصرف الصحي والماء.
    It is most commonly turned into electricity and heat by on-site cogeneration. UN والشكل الأكثر شيوعا هو تحويله إلى الكهرباء والتدفئة في الموقع عن طريق التوليد المشترك.
    Hospitals are short of medicines, schools are short of textbooks and both are short of electricity. UN فالمستشفيات تفتقر إلى الأدوية، والمدارس تفتقر إلى الكتب المدرسية وكلا القطاعين يفتقر إلى الكهرباء.
    95. Meeting the electricity needs of 800 million people who will not be reached by traditional utilities is a daunting challenge. UN 95 - تمثل تلبية الاحتياجات إلى الكهرباء لـ 800 مليون شخص ممن لن تصل إليهم المرافق التقليدية تحديا هائلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more