"إلى المؤسسات الحكومية" - Translation from Arabic to English

    • to government institutions
        
    • to State institutions
        
    • to governmental institutions
        
    • lack efficient government institutions
        
    ECLAC provided technical assistance to government institutions in relation to policy formulation in the area of the sustainable development of natural resources and infrastructure. UN قدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المساعدة إلى المؤسسات الحكومية فيما يتعلق بصياغة السياسات التنمية المستدامة للموارد الطبيعية والهياكل الأساسية.
    It commended measures to protect persons with disabilities, provide public access to government institutions and ensure stability and security. UN وأثنت على التدابير المتخذة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، وتوفير الوصول العام إلى المؤسسات الحكومية وكفالة الاستقرار والأمن.
    156. The Commission publishes reports and recommendations to government institutions to enhance existing human rights mechanisms. UN ١٥٦- وتُصدر اللجنة تقارير وتوصيات إلى المؤسسات الحكومية لتعزيز كل ما هو قائم من آليات بشأن حقوق الإنسان.
    207. The Committee welcomed the assistance provided by the Centre to State institutions and civil society organizations. UN 207 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها للمساعدة التي يقدمها المركز إلى المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    (iii) Increased support to State institutions in the implementation of the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy with respect to cross-cutting issues relating to counter-narcotics UN (د) ' 3` زيادة الدعم المقدم إلى المؤسسات الحكومية في تنفيذ اتفاق أفغانستان والاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان فيما يتعلق بالمسائل الشاملة المتصلة بمكافحة المخدرات
    The Economic Commission for Latin America and the Caribbean has also provided technical assistance on diverse aspects of international migration to governmental institutions, civil society organizations and academic institutions in the region. UN وكذلك قدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المساعدة التقنية بشأن جوانب متعددة من الهجرة الدولية إلى المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية في المنطقة.
    This problem is often more relevant in developing countries for at least two reasons: (a) differences between genders are often higher in low-income countries; and (b) developing countries generally lack efficient government institutions, safety nets and compensative policies which may make adjustments swifter and easier. UN وكثيراً ما تكون هذه المشكلة أكثر أهمية في البلدان النامية، لسببين على الأقل هما: (أ) كثيراً ما تكون الفوارق بين الجنسين أوسع في البلدان ذات الدخل المنخفض؛ (ب) تفتقر البلدان النامية بصفة عامة إلى المؤسسات الحكومية التي تتميز بالكفاءة وشبكات الأمان والسياسات التعويضية التي تجعل التكيف أسرع وأيسر.
    FAO is providing technical assistance to government institutions in Africa to ensure a gender focus in policy formulation and design in the agricultural sector. UN وتقدم منظمة الأغذية والزراعة المساعدة التقنية إلى المؤسسات الحكومية في أفريقيا لضمان التركيز على المنظور الجنساني في صياغة السياسات وتصميمها في القطاع الزراعي.
    UNDP also continued to provide support to government institutions in charge of justice and security through a project on reinforcement of the rule of law. UN وواصل البرنامج الإنمائي أيضا تقديم الدعم إلى المؤسسات الحكومية المسؤولة عن العدالة والأمن من خلال مشروع لتعزيز سيادة القانون.
    Gender focal points were created in each of the eight field offices, providing assistance to government institutions, women's NGOs, civil society groups and United Nations agencies. UN وقد أنشئت مراكز تنسيق جنسانية في كل من المكاتب الميدانية الثمانية لتقديم المساعدة إلى المؤسسات الحكومية والمنظمات النسوية غير الحكومية ومجموعات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة.
    It is also important to ensure the continuation of the coordinating team so as to guarantee the transfer of responsibilities to government institutions and so that definitive reintegration is envisaged in the strategies, plans and budgets of those institutions. UN ومن المهم أيضا كفالة استمرارية فريق المنسقين كيما تؤمن بذلك عملية نقل الصلاحيات إلى المؤسسات الحكومية وكيما يؤمن أن تجعل هذه المؤسسات من عملية اﻹدماج النهائي عنصرا ثابتا في استراتيجياتها وخططها وميزانياتها.
    Recognition of values and potentials of help that non-governmental organizations can give to government institutions is seen from the Co-operation Programme of the Government of the Republic of Croatia and non-governmental non-profitable sector. (on central state level) UN والاعتراف بالقيم وبإمكانيات المساعدة التي يمكن أن تقدمها المنظمات غير الحكومية إلى المؤسسات الحكومية يمكن إدراكه من برنامج تعاون حكومة جمهورية كرواتيا والقطاع غير الحكومي الذي لا يهدف إلى تحقيق الربح.
    In Senegal, UN-Women and its United Nations partners provided support to government institutions and civil society organizations to promote the application of the Gender Parity Law during the electoral process, by building the capacity of the National Observatory of Parity to monitor compliance with the law and disseminate data on its implementation. UN وفي السنغال، قدمت الهيئة وشركاؤها في الأمم المتحدة الدعم إلى المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تشجيع تطبيق قانون التكافؤ بين الجنسين أثناء العملية الانتخابية، عن طريق بناء قدرات " المرصد الوطني للتكافؤ " على رصد مدى الامتثال للقانون ونشر البيانات المتعلقة بتنفيذه.
    In 2013/14 UNPOS operations will require more flexibility of movement, readiness to travel on short notice to government institutions or for meetings with partners and stakeholders in Somalia with the proper advance reconnaissance and escort provided by personal protection officers. UN وستتطلب عمليات المكتب في الفترة 2013/2014 مزيدا من المرونة، والاستعداد للسفر في غضون مهلة قصيرة إلى المؤسسات الحكومية أو لحضور اجتماعات مع الشركاء وأصحاب المصلحة في الصومال مع قيام أفراد الحماية الشخصية مسبقا بأعمال الاستطلاع والحراسة اللازمة.
    250. In 2013, the mission will continue resource mobilization efforts in coordination with the United Nations country team to provide support to government institutions for the implementation of activities falling within the scope of the BNUB mandate. UN 250 - في عام 2013، ستواصل البعثة بذل جهود لتعبئة الموارد، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، لتقديم الدعم إلى المؤسسات الحكومية من أجل تنفيذ الأنشطة التي تقع ضمن نطاق ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    Haiti was counting on long-term assistance from the international community to provide targeted technical assistance to State institutions, civil society and professionals, who could play a decisive role in the consolidation of democracy. UN وأعلن أن هايتي تعتمد على المساعدة طويلة الأجل المقدمة إليها من المجتمع الدولي لتمكينها من تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني والمهنيين الذين بإمكانهم القيام بدور حاسم في توطيد أركان الديمقراطية.
    An analysis of the relevant legislation had been prepared and citizen logs were designed in cooperation with Roma women's non-governmental organizations and the Ombudsman's office in the context of activities to overcome unequal treatment and access of Roma, especially of Roma women, to State institutions. UN وقد أُعد تحليل للتشريعات ذات الصلة وحُدِّدت سجلات للمواطنين بالتعاون مع المنظمات غير الحكومة المعنية بنساء الروما ومكتب أمين المظالم في سياق الأنشطة الرامية إلى القضاء على عدم المساواة في معاملة الروما، ولا سيما نساء الروما، وإمكانية وصولهم إلى المؤسسات الحكومية.
    (d) (i) Increased support to State institutions to ensure Afghan leadership and capacity in defining and implementing national priorities UN (د) ' 1` زيادة الدعم المقدم إلى المؤسسات الحكومية لكفالة تولي القيادة والقدرات الأفغانية عملية تحديد الأولويات الوطنية وتنفيذها
    The majority of them enjoy full Jordanian citizenship and are able to work in government offices and throughout the local economy, and have access to governmental institutions and developmental and other assistance. UN وتتمتع أغلبية هؤلاء بالمواطنة الأردنية الكاملة وباستطاعتها العمل في مكاتب الحكومة وفي جميع قطاعات الاقتصاد المحلي، والوصول إلى المؤسسات الحكومية والحصول على المساعدة الإنمائية وغيرها من أشكال المساعدة.
    Through the University Act, annual assignment of letters to governmental institutions and parliamentary reports more pressure has been exerted in this regard on the work for gender equality. UN وقد مورس من خلال " القانون المتعلق بالجامعات " ، وما يُوَجَّه سنويا من رسائل إلى المؤسسات الحكومية في هذا الخصوص، والتقارير البرلمانية مزيد من الضغط بشأن العمل من أجل المساواة بين الجنسين.
    The majority enjoy full Jordanian citizenship, are able to work in government offices and throughout the local economy and have access to governmental institutions and developmental and other assistance. UN وتتمتع أغلبية هؤلاء بالمواطنة الأردنية الكاملة وباستطاعتها العمل في مكاتب الحكومة وفي جميع قطاعات الاقتصاد المحلي، والوصول إلى المؤسسات الحكومية والحصول على المساعدة الإنمائية وغيرها من أشكال المساعدة.
    This problem is often more relevant in developing countries for at least two reasons: (a) differences between genders are often higher in low-income countries; and (b) developing countries generally lack efficient government institutions, safety nets and compensative policies which may make adjustments swifter and easier. UN وكثيراً ما تكون هذه المشكلة أكثر أهمية في البلدان النامية، لسببين على الأقل هما: (أ) كثيراً ما تكون الفوارق بين الجنسين أوسع في البلدان ذات الدخل المنخفض؛ (ب) تفتقر البلدان النامية بصفة عامة إلى المؤسسات الحكومية التي تتميز بالكفاءة وشبكات الأمان والسياسات التعويضية التي تجعل التكيف أسرع وأيسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more