In the course of the land reform, relations based on State land ownership are mainly transferred to the owner based on private ownership of land. | UN | وأثناء عملية الإصلاح الزراعي، تم بصورة أساسية نقل ملكية الأراضي من الحكومة إلى المالك الخاص. |
It states that, at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, all of its projects in Iraq were completed and had been handed over to the owner. | UN | وتشير إلى أنه في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت جميع مشاريعها في العراق قد استُكملت وسُلمت إلى المالك. |
In the case of ships, it is channelled to the owner, not the operator. | UN | ففي حالة السفن، تؤول المسؤولية القانونية إلى المالك وليس إلى المشَغِّل. |
Neighbors reported the odor to the landlord a few days back. | Open Subtitles | أبلغ الجيران عن الرائحة إلى المالك قبل بضعة أيام |
All courtrooms, apart from the one being retained for the use of the Appeals Chamber and Mechanism, have been dismantled and the space has been reorganized or returned to the landlord. | UN | وفُككت جميع قاعات المحكمة، باستثناء قاعة واحدة محجوزة لاستخدام دائرة الاستئناف والآلية، وأعيد تنظيم الحيز أو أعيد إلى المالك. |
(k) written confirmation that all credits to the account are and will be beneficially owned by the facility holder except in circumstances where the account is being operated by an intermediary for the purpose of holding funds in his professional capacity; | UN | (ك) تأكيد كتابي يوضح أن جميع الأرصدة الدائنة التي تودع في الحساب ستؤول منفعتها إلى المالك عدا الحالات التي يتم فيها تشغيل الحساب من قِبَل وسيط ليودع فيه أموالا بصفته الرسمية؛ |
In the case of ships, it is channelled to the owner, not the operator. | UN | ففي حالة السفن، توجه لمسؤولية إلى المالك وليس إلى المشغّل. |
So we need to get to the food truck and talk to the owner. | Open Subtitles | لذا نحنُ بحاجة إلى الوصول لشاحنة الطعام والتحدث إلى المالك |
- maybe you'll introduce me to the owner. - No, but what I will do is, | Open Subtitles | ـ ربما سوف تقدمني إلى المالك ـ لا، لكني سأجهزكٍ |
Yeah, well, I talk to the owner every day, | Open Subtitles | نعم ، حسناً ، أنا أتحدّث إلى المالك كل يوم |
The revenues from the salon go to the owner. | Open Subtitles | التكامل المكاسب من الصالون تنتقل إلى المالك |
Finally, the management of the facility is turned over to the owner for full occupancy until the facility lives out its useful life and is designated for demolition or conversion. | UN | وفي الختام، يجري تسليم إدارة المرفق إلى المالك ليُـشغل بالكامل حتى يقضي المرفق عمره النافع، ومن ثم يحكم عليه بالهدم أو يُحول لغرض آخر. |
Houses which have been built without the required permit are liable to be demolished by the Planning Authority under the Development Planning Act, 1992 upon notice having been given to the owner. | UN | والبيوت المنشأة بدون الترخيص اللازم تتعرض للهدم من قبل سلطة التخطيط، بموجب قانون تخطيط التنمية، 1992، بناء على إشعار يسلَّم إلى المالك. |
Eventually, the plutonium oxide or mixed oxide powder is shipped to fuel fabrication and then returned to the owner as MOX fuel assemblies. | UN | وفي نهاية المطاف، يـُشحن مسحوق أكسيد البلوتونيوم أو مسحوق أكسيد خليط البلوتونيوم إلى محطات تصنيع الوقود ويـُعاد بعد ذلك إلى المالك المعني على شكل مجمعات وقود موكس. |
I've seen him talking to the owner, this guy named Martin Ainge. | Open Subtitles | رأيتُه يتحدث إلى المالك الرجل الذي اسمه "مارتن أينج" |
All courtrooms, apart from the one being retained for the use of the Appeals Chamber and the Mechanism, have been dismantled and the space has been reorganized or returned to the landlord. | UN | أما جميع حجرات المحكمة، باستثناء حجرة واحدة محجوزة لاستخدام دائرة الاستئناف والآلية، فقد تم تفكيكها وأعيد تنظيم الحيز أو تمت إعادته إلى المالك. |
Many of the landless work as agricultural labourers, often for pitiful wages, and the rest are sharecroppers who work the land of absentee landlords in exploitative relationships in which 50 per cent of the crop must be passed back to the landlord. | UN | ويعمل كثير من غير المالكين عمالاً مزارعين، مقابل أجور تافهة في أغلب الأحيان، والباقي عبارة عن مؤاكرين يزرعون أراضي الملاك الغائبين في إطار علاقة تقوم على الاستغلال، إذ إنه يجب إرجاع 50 في المائة من المحصول إلى المالك. |
Many of the landless work as agricultural labourers, often for pitiful wages, and the rest are sharecroppers who work the land of absentee landlords in exploitative relationships in which 50 per cent of the crop must be passed back to the landlord. | UN | ويعمل كثير من غير المالكين عمالاً مزارعين، مقابل أجور تافهة في أغلب الأحيان، والباقي عبارة عن مؤاكرين يزرعون أراضي الملاك الغائبين في إطار علاقة تقوم على الاستغلال، إذ إنه يجب إرجاع 50 في المائة من المحصول إلى المالك. |
Many of the landless work as agricultural labourers, often for pitiful wages, and the rest are sharecroppers who work the land of absentee landlords in exploitative relationships in which 50 per cent of the crop must be passed back to the landlord. | UN | ويعمل كثير من غير المالكين عمالاً مزارعين، مقابل أجور تافهة، والباقي عبارة عن مؤاكرين يزرعون أراضي الملاك الغائبين في إطار علاقة تقوم على الاستغلال، إذ إنه يجب إرجاع 50 في المائة من المحصول إلى المالك. |
85. During the liquidation period, the mission will also provide maintenance services, restore mission headquarters in Freetown and three regional offices to their original condition and hand over the premises to the landlord. | UN | 85 - وخلال فترة التصفية، ستقدم البعثة أيضا خدمات الصيانة، وتعيد مقر البعثة في فريتاون وثلاثة مكاتب إقليمية إلى حالتها الأصلية، وتسلم المباني إلى المالك. |
(j) written confirmation that all credits to the account are and will be beneficially owned by the facility holder except in circumstances where the account is being operated by an intermediary for the purpose of holding funds in his professional capacity; | UN | (ي) تأكيد كتابي يوضح أن جميع الأرصدة الدائنة التي تودع في الحساب ستؤول منفعتها إلى المالك عدا الحالات التي يقوم بتشغيل الحساب فيها وسيط ليودع فيه أموالا بصفته الرسمية؛ |