"إلى المجتمعات المحلية في" - Translation from Arabic to English

    • to communities in
        
    • to the communities in
        
    • to marginalized communities
        
    In our work, we see how bringing basic generators to communities in Burkina Faso transforms the lives of women. UN وفي عملنا، فإننا نلمس كيف يمكن لجلب مولدات أساسية إلى المجتمعات المحلية في بوركينا فاسو أن يحدث تحولاً في حياة النساء.
    Council members expressed their support for international assistance to communities in Burundi. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعدة الدولية المقدمة إلى المجتمعات المحلية في بوروندي.
    Council members expressed their support for international assistance to communities in Burundi. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعدة الدولية المقدمة إلى المجتمعات المحلية في بوروندي.
    :: Free Syrian Army groups such as the Syrian Revolutionaries Front have established relief offices that deliver supplies to communities in the liberated territories. UN :: أنشأت جماعات تابعة للجيش السوري الحر مثل جبهة ثوار سوريا مكاتب إغاثة لتقديم الإمدادات إلى المجتمعات المحلية في الأراضي المحررة.
    46. Land released back to the communities in Mauritania enabled the provision of potable water to 60,000 Nouhadibou residents, the expansion of iron ore extraction facilities in Zourate, and the development of tourist facilities in Nouhadibou. UN 46 - وأتاحت الأراضي المفرج عنها التي رُدّت إلى المجتمعات المحلية في موريتانيا تزويد 000 60 شخص من سكان نوهاديبو بمياه الشرب، وتوسيع مرافق استخراج ركاز الحديد في زورات، وتطوير المرافق السياحية في نوهاديبو.
    The Alliance and its partners are currently working on transforming this pilot project into an incubator for social enterprises with a mission to bring social entrepreneurship and economic empowerment to marginalized communities around the Mediterranean region. UN ويعمل التحالف وشركاؤه حاليا على تحويل هذا المشروع التجريبي إلى حاضنة للأعمال الحرة في المجال الاجتماعي مهمتها إدخال الأعمال الحرة في المجال الاجتماعي والتمكين الاقتصادي إلى المجتمعات المحلية في جميع أنحاء منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    In bringing services closer to communities in Benin, Burkina Faso, Ecuador, Ethiopia, Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Nicaragua, Philippines, the Sudan and many other countries, demand generation focused on community-based distribution and collaboration with community and religious leaders, and the training of service providers. UN ومن أجل تقريب الخدمات إلى المجتمعات المحلية في إثيوبيا وإكوادور وبنن وبوركينا فاسو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والسودان والفلبين ومنغوليا ونيكاراغوا والعديد من البلدان الأخرى، تركز توليد الطلب على التوزيع في المجتمعات المحلية والتعاون مع قادة المجتمعات المحلية والدينية، وتدريب مقدمي الخدمات.
    The campaigns involved administering vaccinations to communities in remote rural areas, as well as " mop-up campaigns " in areas where measles outbreaks have previously taken place. UN وشملت الحملتان تقديم اللقاحين إلى المجتمعات المحلية في المناطق الريفية النائية، وكذلك ' ' حملات تطهير`` في المناطق التي تفشّت فيها حالات مرض الحصبة سابقا.
    The Committee suggests that local, religious and other leaders be invited to take a more active role in supporting the efforts to prevent and eliminate discrimination against the girl child and to provide guidance to communities in this regard. UN وتقترح اللجنة دعوة الزعماء المحليين والدينيين وغيرهم من الزعماء إلى القيام بدور أكثر فعالية لدعم الجهود الرامية إلى منع وإزالة التمييز بحق الفتاة وتقديم التوجيه إلى المجتمعات المحلية في هذا الصدد.
    Providing effective and timely reintegration and recovery assistance to communities in areas with large numbers of returnees remains a critical challenge. UN ولا يزال تقديم المساعدة الفعالة وفي الوقت المناسب لإعادة الإدماج والإنعاش إلى المجتمعات المحلية في مناطق العودة الكثيفة تحديا بالغ الأهمية.
    Activities targeting the environment and food security under the next HDI phase will continue to provide technical advice and training to communities in these sectors. UN وستواصل الأنشطة التي تستهدف البيئة والأمن الغذائي في إطار المرحلة التالية من مبادرة التنمية البشرية تقديم المشورة التقنية والتدريب إلى المجتمعات المحلية في هذه القطاعات.
    In this context, technical assistance focusing on rehabilitation of potable water systems and improvement of irrigation networks is being provided to communities in the Baalbek-Hermel region of Lebanon and the Petit Goave/Grand Goave region of Haiti. UN وفي هذا السياق، تقدم المساعدة التقنية التي تركز على إصلاح نظم مياه الشرب وتحسين شبكات الري، إلى المجتمعات المحلية في منطقة بعلبك - الهرمل، في لبنان، ومنطقة بيتي غواف/غران غواف في هايتي.
    Among the personnel of the United Nations Mission in Nepal, the volunteers were closest to communities in all 75 districts. UN وبين العاملين في بعثة الأمم المتحدة في نيبال، كان المتطوعون هم الأقرب إلى المجتمعات المحلية في جميع المقاطعات البالغ عددها 75 مقاطعة.
    The centres have successfully reached out to communities in the Temporary Security Zone and adjacent areas, where they presented documentaries and distributed publications that promote the culture of peace. UN ونجحت المراكز في الوصول إلى المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها، حيث عرضت أشرطة وثائقية على أفراد هذه المجتمعات ووزعت عليهم منشورات تشجع على إحلال ثقافة السلام.
    The Committee suggests that local, religious and other leaders be invited to take a more active role in supporting the efforts to prevent and eliminate discrimination against the girl child and to provide guidance to communities in this regard. UN وتشير اللجنة إلى ضرورة أن يؤدي الزعماء المحليون والدينيون وغيرهم من الزعماء دوراً أكثر فعالية لدعم الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز بحق الفتاة والقضاء عليه، وتقديم التوجيه إلى المجتمعات المحلية في هذا الصدد.
    The Committee has recommended, inter alia, that local, religious and other leaders be invited to take a more active role in supporting the efforts to prevent and eliminate discrimination against the girl child and to provide guidance to communities in this regard. UN وأوصت اللجنة، في جملة أمور، دعوة القيادات المحلية والدينية والقيادات الأخرى للقيام بدور أكثر نشاطا لدعم الجهود المبذولة لمنع التمييز ضد الطفلة والقضاء عليه وتقديم توجيهات إلى المجتمعات المحلية في هذا الشأن.
    70. Government restrictions on humanitarian access to communities in conflict-affected areas continue to seriously hamper the delivery of aid to those affected, particularly children. UN 70 - ولا تزال القيود التي فرضتها الحكومة على إيصال المساعدات الإنسانية إلى المجتمعات المحلية في المناطق المتأثرة بالصراع، تعرقل إلى درجة خطيرة تقديم المعونة إلى أولئك المتضررين، لا سيما الأطفال منهم.
    The Committee suggests that local, religious and other leaders be invited to take a more active role in supporting the efforts to prevent and eliminate discrimination against the girl child and to provide guidance to communities in this regard. UN وتشير اللجنة إلى ضرورة أن يؤدي الزعماء المحليون والدينيون وغيرهم من الزعماء دوراً أكثر فعالية لدعم الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز بحق الفتاة والقضاء عليه، وتقديم التوجيه إلى المجتمعات المحلية في هذا الصدد.
    During his visits to communities in Bucharest, the Special Rapporteur was able to observe first-hand the situation of the poor and the vulnerable, often living in neglected parts of the city with inadequate civic services both in terms of quality and availability. UN وأثناء الزيارات التي قام بها المقرر الخاص إلى المجتمعات المحلية في بوخارست، استطاع أن يشاهد حالة الفقراء والضعفاء على الطبيعة، وهم يعيشون عادةً في مناطق مهملة من المدينة، تتسم الخدمات المدنية المقدَّمة فيها بعدم الكفاية من حيث النوعية والتوافر على السواء.
    The Committee suggests that local, religious and other leaders be invited to take a more active role in supporting the efforts to prevent and eliminate discrimination against the girl child and to provide guidance to communities in this regard. UN وتقترح اللجنة توجيه دعوة إلى الزعماء المحليين والدينيين وغيرهم من الزعماء لأداء دور أكثر فعالية في تعضيد الجهود الرامية إلى منع التمييز ضد الفتيات والقضاء عليه، وتقديم إرشادات إلى المجتمعات المحلية في هذا الخصوص.
    29. Although needs-based assistance continued to be provided to the communities in the Abyei Area, the number of humanitarian personnel and level of assistance remain inadequate for the entire Abyei Area. UN 29 - على الرغم من تواصل تقديم المساعدة القائمة على الاحتياجات إلى المجتمعات المحلية في منطقة أبيي، لا يزال عدد العاملين في المجال الإنساني ومستوى المساعدة المقدمة غير كافيين بالنسبة لمنطقة أبيي بأسرها.
    73. Finally, the Alliance and its partners are working on forming a fund to support the most successful entrepreneurs among the participants and to transform the alumni network into an incubator for social enterprises, thus bringing social entrepreneurship and economic empowerment to marginalized communities around the Mediterranean region. UN 73 - وأخيرا، يعمل التحالف وشركاؤه على إنشاء صندوق لدعم أنجح رواد الأعمال من بين المشاركين وتحويل شبكة الخريجين إلى حاضنة لمشاريع اجتماعية، ومن ثَم جلب ريادة الأعمال الاجتماعية والتمكين الاقتصادي إلى المجتمعات المحلية في جميع أنحاء منطقة البحر الأبيض المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more