"إلى المجتمع الدولي بأن" - Translation from Arabic to English

    • to the international community to
        
    • to the international community that
        
    • for the international community to
        
    Therefore, I should like to issue an urgent appeal to the international community to enhance its role in seeking rapid resolutions of all of these crises. UN لذلك أود أن أتوجه بالتماس ملح إلى المجتمع الدولي بأن يحسّن دوره في البحث عن حلول سريعة لكل هذه الأزمات.
    I would like to reiterate the appeal that was addressed to the international community to concretely support the activities of the Mano River Union. UN وأود أن أكرر النداء الذي وجهناه إلى المجتمع الدولي بأن يدعم بشكل ملموس أنشطة اتحاد نهر مانو.
    We take this opportunity to reiterate our appeal to the international community to take the necessary steps to provide the required assistance and support to that initiative. UN ونغتنم هذه الفرصة لنكرر مرة أخرى نداءنا إلى المجتمع الدولي بأن يتخذ الخطوات الضرورية ليقدم ما هو مطلوب من المساعدة والدعم لهذه المبادرة الهامة.
    We launch a heartfelt appeal to the international community that it continue to work in a spirit of partnership, which alone is capable of overcoming the AIDS pandemic. UN ونوجه نداء حارا إلى المجتمع الدولي بأن يواصل العمل بروح من الشراكة، القادرة وحدها على التغلب على وباء الإيدز.
    He reiterated the call by the Secretary-General at the recent MDG summit for the international community to allocate $250 million annually to help the developing countries achieve the Goals. UN وأعاد التأكيد على الدعوة التي وجّهها الأمين العام في مؤتمر القمة الأخير المعني بالأهداف الإنمائية للألفية إلى المجتمع الدولي بأن يخصص 250 مليون دولاراً سنوياً لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف.
    At the annual session 2003, the Board reiterated its recommendation to the international community to help to achieve the UNCDF resource mobilization target. UN وفي الدورة السنوية لعام 2003، أكد المجلس توصيته إلى المجتمع الدولي بأن يساعد على تحقيق الرقم المستهدف لحملة تعبئة الموارد للصندوق.
    Zambia reaffirms its appeal to the international community to support the call for the immediate lifting of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba. UN زامبيا تعيد تأكيد ندائها إلى المجتمع الدولي بأن يساند الدعوة إلى الرفع الفوري للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    She appealed to the international community to demonstrate courage and determination by taking urgent and effective measures to eliminate racism. UN وهي توجه نداء فوريا إلى المجتمع الدولي بأن يثبت حزمه وشجاعته من خلال القيام علي نحو عاجل باتخاذ ما يلزم من تدابير للقضاء علي العنصرية.
    At the same time, the Council reiterated its call to the international community to continue to provide its firm and valuable support to the work of demining in Central America. UN وفي الوقت نفسه كرر المجلس نداءه إلى المجتمع الدولي بأن يواصل إسداء سنده المتين والقيم لعمل إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى.
    The Ugandan delegation once again appealed to the international community to prevail upon the terrorists and their sponsors to cease their activities immediately and unconditionally release all the children they were holding. UN والوفد اﻷوغندي يوجه نداء جديدا إلى المجتمع الدولي بأن ينذر اﻹرهابيين وآمريهم بالكف فورا عن أعمالهم وبأن يحرروا بلا قيد أو شرط جميع السجناء من اﻷطفال.
    The Federal Republic of Yugoslavia has earnestly hoped that its appeals and requests to the international community to protect the cultural heritage of Kosovo and Metohija would result in a timely and effective international protection of this cultural treasure. UN وتأمل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بكل إخلاص بأن تؤدي نداءاتها ودعواتها إلى المجتمع الدولي بأن يحمي التراث الثقافي لكوسوفو وميتوهيا إلى توفير حماية دولية فعالة وفي الوقت المناسب لهذا الكنز الثقافي.
    79. I therefore reiterate my appeal to the international community to engage constructively in Liberia in order to bring the conflict to an early end. UN 79 - ولذلك أود أن أكرر ندائي إلى المجتمع الدولي بأن يشارك بصورة بنّاءة في ليبريا ليتسنى إنهاء الصراع في وقت مبكر.
    Japan, taking the lead in tandem with the United Nations in supporting disarmament, demobilization and reintegration (DDR) programmes for ex-combatants, welcomes the start of the pilot phase of the DDR programme and reiterates its appeal to the international community to support it. UN واليابان، التي تتصدر المسيرة بالترادف مع الأمم المتحدة في دعم برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، ترحب ببدء المرحلة التجريبية في برنامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وتكرر نداءها إلى المجتمع الدولي بأن يدعمه.
    In keeping with the legitimate aspirations of President Taki, I should like from this rostrum solemnly to appeal to the international community to help my country find a solution to the separatist crisis plaguing it. UN وتمشيا مع الطموحات المشروعة للرئيس تقي أود أن أتوجــه من هذا المنبر الجليل بنداء إلى المجتمع الدولي بأن يساعد بلــدي على التغلب على أزمة الانفصال التي تعصف به.
    CARICOM States have been persistent in their appeal to the international community to stay the course with Haiti in the long and difficult journey ahead. UN إن دول الجماعة الكاريبية ما برحت مثابرة في ندائها إلى المجتمع الدولي بأن يواكب هايتي في الرحلة الطويلة والشاقة التي تنتظرها.
    In particular, the Commission appealed to the international community to back with contributions their political support for Palestine refugees and for the stability of the region and the peace process. UN ووجهت اللجنة على وجه الخصوص نداء إلى المجتمع الدولي بأن يساند باﻷموال تأييده السياسي للاجئين الفلسطينيين وللاستقرار في المنطقة ولعملية السلام.
    In this respect, I reiterate my call to the international community to further strengthen support to AMISOM and the Government security forces. UN وفي هذا الصدد، أكرر ندائي إلى المجتمع الدولي بأن يواصل تعزيز الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والقوات الأمنية الحكومية.
    I therefore repeat my urgent appeal to the international community to continue supporting the humanitarian effort for Darfur in this critical phase of implementation of the Darfur Peace Agreement. UN لذا، أكرر ندائي العاجل إلى المجتمع الدولي بأن يواصل دعم الجهد الإنساني في دارفور في هذه المرحلة الحرجة من تنفيذ اتفاق دارفور للسلام.
    If the United Nations were to prohibit only one form of cloning, that would give a clear message to the international community that other forms of cloning were not a matter for concern. UN وإذا حظرت الأمم المتحدة نوعاً واحداً من الاستنساخ فإن هذا سيوجه رسالة واضحة إلى المجتمع الدولي بأن الأشكال الأخرى للاستنساخ لا تثير القلق.
    10. The Committee had a unique opportunity to send a strong signal to the international community that it should work towards an early resumption of the negotiations. UN 10- وأمام اللجنة فرصة فريدة لإرسال إشارة قوية إلى المجتمع الدولي بأن عليه أن يعمل في سبيل استئناف مبكر للمفاوضات.
    6. At the economic level, we would like to reiterate the call made in resolution 1701 (2006) for the international community to consider further assistance for the reconstruction and development of Lebanon. UN 6 - على الصعيد الاقتصادي، نؤكد مجددا النداء الوارد في القرار 1701 (2006) الموجه إلى المجتمع الدولي بأن ينظر في تقديم المزيد من المساعدة اللازمة لإعادة إعمار لبنان وتنميته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more