"إلى المجتمع الدولي من أجل" - Translation from Arabic to English

    • to the international community to
        
    • to the international community for
        
    • on the international community to
        
    • for the international community to
        
    It appealed to the international community to resume its economic ties with Burundi. UN ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل استئناف علاقاته الاقتصادية مع بوروندي.
    It appealed to the international community to assist Chad in its mine clearance programme. UN ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل مساعدة تشاد في برنامجها المتعلق بإزالة اﻷلغام.
    He made an urgent appeal to the international community to help his country find a suitable solution to that situation. UN ووجّه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي من أجل مد يد العون إلى بلاده للتوصل إلى حل مناسب لهذه الحالة.
    My Government urgently appeals to the international community for cooperation to effectively combat terrorism in all its forms. UN وتتقدم حكومتي بمناشدة عاجلة إلى المجتمع الدولي من أجل التعاون لمكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله مكافحة فعالة.
    Our appeal is also directed to the international community for support in our effort at peace-building in Burundi. UN كما أن مناشدتنا توجه أيضا إلى المجتمع الدولي من أجل دعم جهودنا المبذولة لبناء السلم في بوروندي.
    :: Call on the international community to promote an initiative to investigate crimes perpetrated by NATO in Libya which have caused harm to the Libyan people, including loss of life and the destruction of the country's infrastructure. UN :: توجيه نداء إلى المجتمع الدولي من أجل النهوض بمبادرة ترمي إلى التحقيق في الجرائم التي ارتكبها حلف شمال الأطلسي في ليبيا إضرارا بالشعب الليبي، وفي تدمير بنيته التحتية وما نجم عن ذلك من وفيات.
    He asked for proposals for the international community to provide greater protection of women refugees with disabilities, who faced multiple forms of discrimination, as Kenya alone could not meet the overwhelming needs. UN والتمس مقترحات لتقديمها إلى المجتمع الدولي من أجل توفير المزيد من الحماية للاجئات ذوات الإعاقة، اللاتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز، نظرا لأن كينيا وحدها لا يمكنها تلبية تلك الاحتياجات الضخمة.
    It supported the appeal to the international community to give its financial support to the undertaking. UN وقال إنه ليساند النداء الموجه إلى المجتمع الدولي من أجل تقديم دعمه المالي إلى المشروع.
    The appeal sent out by the Nicaraguan delegation to the international community to collaborate in those efforts is our appeal as well. UN إن النداء الذي وجهه وفد نيكاراغوا إلى المجتمع الدولي من أجل التعاون في تلك الجهود نداء موجه منا أيضا.
    In this framework, we reiterate our call to the international community to demand and enforce the withdrawal of Israeli occupation forces from all occupied Arab lands and to ensure that their rightful owners are compensated for damages suffered as a consequence of that occupation. UN وفي هذا الإطار، نجدد دعوتنا إلى المجتمع الدولي من أجل مطالبة قوات الاحتلال الإسرائيلي وإرغامها على الانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة وتعويض أصحابها عن الأضرار التي لحقت بهم جراء هذا الاحتلال.
    The Committee appealed urgently to the international community to resume its economic cooperation with Burundi in order to alleviate the suffering of the Burundian people. UN ووجهت اللجنة نداء ملحا إلى المجتمع الدولي من أجل استئناف التعاون الاقتصادي مع بوروندي بغية التخفيف من معاناة شعب هذا البلد.
    That concern had been demonstrated by the numerous appeals made by the Prince Regent to the international community to strengthen the norms of protection in that sphere. UN وتمثل هذا الحرص في النداءات العديدة التي وجهها ولي العهد إلى المجتمع الدولي من أجل تعزيز القواعد المعيارية للحماية في هذا الصدد.
    In that spirit, the President of Tunisia had launched an appeal to the international community to establish a voluntary world solidarity fund for assisting the poorest regions of the world. UN وبهذه الروح، وجه رئيس جمهورية تونس نداء إلى المجتمع الدولي من أجل إنشاء صندوق طوعي للتضامن العالمي لمساعدة أفقر المناطق في العالم.
    In order to consolidate the ongoing peace process, the Committee appealed to the international community to rapidly resume bilateral and multilateral cooperation with Burundi, in order to relieve the hardship which the Burundian people had been enduring for more than seven years. UN وبهدف توطيد عملية السلام الجارية، وجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل استئناف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع بوروندي، على وجه السرعة، وذلك بهدف التخفيف من المعاناة التي يكابدها الشعب البوروندي منذ ما يزيد عن سبع سنوات.
    Afghanistan had thus made several appeals to the international community to help it create a world fit for children, taking account of their best interests. UN ومن ثم فقد وجهت أفغانستان عدة نداءات إلى المجتمع الدولي من أجل مساعدتها على إيجاد عالم يليق بالأطفال، مع أخذ مصالحهم العليا في الاعتبار.
    As it had done the previous year, Syria appealed to the international community to bring to an end as a matter of urgency to the occupation of the Arab territories in order to avoid a disaster with worldwide implications. UN وكما سبق أن فعلت سوريا في العام السابق، وجهت نداء إلى المجتمع الدولي من أجل وضع حد على سبيل الاستعجال لاحتلال الأراضي العربية من أجل تفادي نشوب كارثة ذات أصداء عالمية.
    The appeal to the international community for financial and technical support to developing countries had also been welcome. UN ورحبت المجموعة أيضا بالنداء الموجه إلى المجتمع الدولي من أجل مساندة البلدان النامية ماليا وتقنيا.
    It supported the request to the international community for assistance to strengthen institutions' capacity. UN وأعربت عن دعمها للطلب الموجه إلى المجتمع الدولي من أجل الحصول على مساعدة لتعزيز قدرات المؤسسات.
    Thus the appeal made to the international community for a fairer treatment of my country's debt and that of others is not simply a form of begging. UN لذلك فإن النداء الموجه إلى المجتمع الدولي من أجل معالجة ديون البلد وغيره من البلدان على نحو أكثر إنصافا ليس ببساطة شكلا من أشكال الاستجداء.
    15. The Heads of State and Government renewed their solemn appeal to the international community for the cancellation of Africa's debt. UN 15 - وجدد رؤساء الدول والحكومات النداء الرسمي الذي وجهوه إلى المجتمع الدولي من أجل إلغاء الديون الأفريقية.
    It expresses concern about the shortfall in funding for humanitarian assistance and reiterates its call on the international community to provide appropriate humanitarian support. UN ويعرب عن القلق لما يشهده التمويل المخصص للمساعدة الإنسانية من عجز، ويكرر نداءه إلى المجتمع الدولي من أجل تقديم الدعم الإنساني المناسب.
    My delegation supports the call made by Barbados for the international community to support the implementation of the Barbados Programme of Action, the Mauritius Strategy and the Brussels Programme of Action for the least developed countries. UN ويؤيد وفدي النداء الذي وجهته بربادوس إلى المجتمع الدولي من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل بربادوس، واستراتيجية موريشيوس، وبرنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more