"إلى المحاكمة أمام" - Translation from Arabic to English

    • brought to justice before
        
    • for trial before
        
    • to trial at
        
    • to justice before the
        
    • brought to trial before
        
    It is absolutely essential that those perpetrators be brought to justice before a competent and credible international criminal court. UN ومن الضروري ضرورة مطلقة أن يقدم هؤلاء الجناة إلى المحاكمة أمام محكمة جنائية دولية مختصة وذات مصداقية.
    Those responsible for violations of the right to life should be brought to justice before the national courts of the host countries. UN وينبغي أن يحال المسؤولون عن انتهاكات الحق في الحياة إلى المحاكمة أمام المحاكم الوطنية للبلدان المضيفة.
    Those responsible for violations of the right to life should be brought to justice before the national courts of the host countries. UN وينبغي أن يحال المسؤولون عن انتهاكات الحق في الحياة إلى المحاكمة أمام المحاكم الوطنية للبلدان المضيفة.
    Where those investigations disclosed sufficient evidence, they would send the accused for trial before the Extraordinary Chambers. UN وإذا أسفرت تلك التحقيقات عن أدلـة كافية، يقومان بإحالة المتهم إلى المحاكمة أمام الدوائر الاستثنائية.
    If the case is sufficiently serious, the Magistrate will commit the accused for trial before the Royal Court. UN فإذا كانت القضية على قدر من الخطورة، قدم القاضي المتهم إلى المحاكمة أمام المحكمة الملكية.
    As we have said many times before, the Tribunal's Completion Strategy should not be seen as an exit strategy for the international community's obligations to bring all suspects of the crime of genocide to trial at the ICTR, in Rwanda or elsewhere. UN وكما قلنا مرات عديدة من قبل، ينبغي ألا يتم النظر إلى استراتيجية الإنجاز للمحكمة الدولية على أنها استراتيجية لتنصل المجتمع الدولي من التزاماته بتقديم كل المشتبه في ارتكابهم الإبادة الجماعية إلى المحاكمة أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، في رواندا أو في أي مكان آخر.
    They were brought to trial before the military court on the basis of confessions made under duress and of video evidence extracted from them at gunpoint. UN وقُدم هؤلاء السجناء إلى المحاكمة أمام محكمة عسكرية على أساس الاعترافات التي أكرهوا على الإدلاء بها والشهادات المصورة بالفيديو التي انتُزعت منهم تحت تهديد السلاح.
    (b) To protect its inhabitants, address the issue of impunity and ensure that those responsible for violations of human rights are brought to justice before an independent judiciary; UN (ب) حماية سكانها ومعالجة مسألة الإفلات من العقاب وكفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى المحاكمة أمام هيئة قضائية مستقلة؛
    (b) To protect its inhabitants, address the issue of impunity and ensure that those responsible for violations of human rights are brought to justice before an independent judiciary; UN (ب) حماية سكانها ومعالجة قضية الإفلات من العقاب وكفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى المحاكمة أمام هيئة قضائية مستقلة؛
    (b) To protect its inhabitants, address the issue of impunity and ensure that those responsible for violations of human rights are brought to justice before an independent judiciary; UN (ب) حماية سكانها والتصدي لمسألة الإفلات من العقاب وكفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى المحاكمة أمام هيئة قضائية مستقلة؛
    (b) To protect its inhabitants, address the issue of impunity and ensure that those responsible for violations of human rights are brought to justice before an independent judiciary; UN (ب) حماية سكانها والتصدي لمسألة الإفلات من العقاب وكفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى المحاكمة أمام هيئة قضائية مستقلة؛
    (b) To protect its inhabitants, address the issue of impunity and ensure that those responsible for violations of human rights are brought to justice before an independent judiciary; UN (ب) حماية سكانها والتصدي لمسألة الإفلات من العقاب وكفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى المحاكمة أمام هيئة قضائية مستقلة؛
    (b) To protect its inhabitants, address the issue of impunity and ensure that those responsible for violations of human rights are brought to justice before an independent judiciary; UN (ب) حماية سكانها والتصدي لمسألة الإفلات من العقاب وكفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى المحاكمة أمام هيئة قضائية مستقلة؛
    (b) To protect its inhabitants, address the issue of impunity and ensure that those responsible for violations of human rights are brought to justice before an independent judiciary; UN (ب) حماية سكانها والتصدي لمسألة الإفلات من العقاب وكفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى المحاكمة أمام هيئة قضائية مستقلة؛
    (b) To protect its inhabitants, address the issue of impunity and ensure that those responsible for violations of human rights are brought to justice before an independent judiciary; UN (ب) حماية سكانها والتصدي لمسألة الإفلات من العقاب وكفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى المحاكمة أمام هيئة قضائية مستقلة؛
    Rwanda has long called for the transfer of accused in the custody of the ICTR for trial before our domestic courts. UN تطالب رواندا منذ فترة طويلة بإحالة المتهمين الموجودين في عهدة المحكمة الدولية لرواندا إلى المحاكمة أمام محاكمنا المحلية.
    3.6 Concerning the contention that the author was subject to a mode of trial different from those charged with similar offences but who were not certified for trial before the Special Criminal Court, the High Court found that the author had not established that such a difference in treatment was invidious. UN 3-6 وفيما يتعلق بالادعاء بأن صاحب البلاغ تعرض لأسلوب محاكمة يختلف عن الأسلوب المتبع مع المتهمين بارتكاب جرائم مماثلة ولكن لم يقرر إحالتهم إلى المحاكمة أمام المحكمة الجنائية الخاصة، رأت المحكمة العليا أن صاحب البلاغ لم يثبت أن هذا الاختلاف في المعاملة أمر يثير الاستياء.
    In a case of terror intent opened in January 2014, a number of suspects were indicted and referred for trial before the Permanent Military Court. UN وفي قضية تتعلق بإبداء نية إرهابية فُتحت في كانون الثاني/يناير 2014، صدرت لوائح اتهام في حق عدد من المشتبه بهم وأحيلوا إلى المحاكمة أمام المحكمة العسكرية الدائمة.
    The number of persons that may be brought to trial at the ICTR from 2004 onwards (22 remaining detainees, 16 indictees at large, 26 suspects) are based on the maximum figures indicated in the previous Prosecutor's completion strategy of 29 April 2003. UN أما عدد الأشخاص الذين يمكن أن يقدموا إلى المحاكمة أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من عام 2004 فصاعدا (22 من المحتجزين المتبقين و 16 من الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام وما زالوا طلقاء و 26 من المشتبه بهم) فتستند إلى الأرقام القصوى المشار إليها في استراتيجية الإنجاز المقدمة من المدعية العامة السابقة والمؤرخة 29 نيسان/أبريل 2003.
    He is one of the four fugitives who are considered high-rank responsible in the genocide and who are to be brought to trial before the Tribunal. UN وهو من بين الفارين الأربعة الذين يعتبرون من كبار رجال الدولة المسؤولين عن الإبادة الجماعية، والذين سيُقدَّمون إلى المحاكمة أمام المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more