"إلى المحكمة أن" - Translation from Arabic to English

    • the Court to
        
    • the Tribunal to
        
    • to the Court may
        
    • that the court
        
    • requests the Court
        
    The applicant asked the Court to consolidate the arbitrations into a single proceeding, to which the defendant objected. UN طلب المدّعي إلى المحكمة أن تجمع إجراءات التحكيم في إجراء واحد، واعترض المدّعى عليه على ذلك.
    " The Congo requests the Court to adjudge and declare: UN ' ' تطلب الكونغو إلى المحكمة أن تقرر وتعلن:
    Once the grounds for removal disappear, the removed spouse may request the Court to allow him or her to manage joint assets again. UN وبمجرد اختفاء أسباب الإزاحة، يجوز للزوج المزاح أن يطلب إلى المحكمة أن تسمح له أو لها بإدارة الأصول المشتركة مرة أخرى.
    In the resolution, the Council further called upon the Tribunal to complete its work by 2014. UN وفي هذا القرار، طلب المجلس كذلك إلى المحكمة أن تنجز عملها بحلول عام 2014.
    An accused surrendered to the Court may apply to the Presidency for interim release pending trial. UN يجوز للمتهم المسلﱠم إلى المحكمة أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لﻹفراج عنه بصورة مؤقتة إلى حين محاكمته.
    Neither did he request the Court to appoint another counsel who could lodge a cassation appeal. UN كما أنه لم يطلب إلى المحكمة أن تعيّن محامياً آخر يمكنه تقديم طعن بالنقض.
    Accordingly, the Federal Republic of Germany prays the Court to adjudge and declare that: UN وبناء عليه، تطلب جمهورية ألمانيا الاتحادية إلى المحكمة أن تقرر وتعلن ما يلي:
    In article 3, paragraph 1, the parties request the Court to authorize the following written proceedings: UN وفي الفقرة 1 من المادة 3، يطلب الطرفان إلى المحكمة أن تأذن بالإجراءات الخطية التالية:
    Costa Rica requests the Court to order the following provisional measures: UN تطلب كوستاريكا إلى المحكمة أن تأمر بالتدابير التحفظية التالية:
    I think that it is like the accused in a capital crime case asking the Court to invite him to be on the jury. UN وأرى بأن ذلك مثل متهم في قضية قتل يطلب إلى المحكمة أن تدعوه إلى الجلوس في هيئة المحلفين.
    Accordingly, the Federal Republic of Germany prays the Court to adjudge and declare that: UN وعليه، تطلب جمهورية ألمانيا الاتحادية إلى المحكمة أن تقرر وتعلن ما يلي:
    Accordingly, the Federal Republic of Germany prays the Court to adjudge and declare that: UN وعليه، تطلب جمهورية ألمانيا الاتحادية إلى المحكمة أن تقرر وتعلن ما يلي:
    In Article 3, paragraph 1, the Parties request the Court to authorize the following written proceedings: UN وفي الفقرة 1 من المادة 3، يطلب الطرفان إلى المحكمة أن تأذن بالإجراءات الخطية التالية:
    4. The guardian may request the Court to issue such orders or other measures as may be necessary to discharge his or her functions. UN ٤ - يجوز للقيّم أن يطلب إلى المحكمة أن تصدر ما يلزم من اﻷوامر أو أن تتخذ غيرها من اﻹجراءات ﻷداء مهامه.
    The author had requested the Court to postpone his hearing, as he was on holiday. UN وكان صاحب البلاغ قد طلب إلى المحكمة أن تؤجل النظر في قضيته لأنه كان في إجازة.
    Serbia requests the Court to adjudge and declare: UN ' ' تطلب صربيا إلى المحكمة أن تقرر وتعلن:
    The Government of the Republic of Singapore requests the Court to adjudge and declare that: UN تطلب حكومة سنغافورة إلى المحكمة أن تقرر وتعلن أن:
    [O]n the basis of the facts and arguments set out in our Reply and during these oral proceedings, Bangladesh requests the Tribunal to adjudge and declare that: UN بناءً على الوقائع والحجج المبينة في مذكرتنا الجوابية وفي أثناء هذه المرافعات الشفوية، تطلب بنغلاديش إلى المحكمة أن تقرر وتعلن ما يلي:
    Having regard to the facts and law set out in the Counter-Memorial and the Rejoinder, and at the oral hearing, the Republic of the Union of Myanmar requests the Tribunal to adjudge and declare that: UN فإن جمهورية اتحاد ميانمار، إذ تضع في اعتبارها الحقائق وأحكام القانون المشار إليها في المذكرة المضادة والمذكرة التعقيبية، وفي جلسة المرافعة الشفوية، تطلب إلى المحكمة أن تقرر وتعلن ما يلي:
    [O]n the basis of the facts and arguments set out in our Reply and during these oral proceedings, Bangladesh requests the Tribunal to adjudge and declare that: UN بناءً على الوقائع والحجج المبينة في مذكرتنا الجوابية وفي أثناء هذه المرافعات الشفوية، تطلب بنغلاديش إلى المحكمة أن تقرر وتعلن ما يلي:
    5 bis. An accused surrendered to the Court may apply to the Presidency for interim release pending trial. UN ٥ مكررا - يجوز للشخص المتهم الذي يتم تسليمه إلى المحكمة أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لﻹفراج عنه مؤقتا إلى حين محاكمته.
    " 1. Australia requests the Court to adjudge and declare that the court has jurisdiction to hear the claims presented by Australia. UN ' ' 1 - تطلب أستراليا إلى المحكمة أن تقرر وتعلن أن للمحكمة اختصاصا للبت في الطلبات التي قدمتها أستراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more