A successful application to the High Court could have overturned or remitted for further consideration the continuing detention order. | UN | وكان من شأن النجاح في التوجه إلى المحكمة العالية أن ينقض أمر الاحتجاز المستمر أو يؤجل النظر فيه مجدداً. |
Criminal prosecutions, including appeals to the High Court and Court of Appeal. | UN | الدعاوى الجنائية، بما في ذلك طلبات الاستئناف المقدمة إلى المحكمة العالية ومحكمة الاستئناف. |
The High Court's judgment turning down the petition was challenged in the Supreme Court which has returned it to the High Court for reconsideration. | UN | وتم الطعن في حكم المحكمة العالية أمام المحكمة العليا التي ردت الحكم إلى المحكمة العالية لإعادة النظر فيه. |
The High Court's judgment turning down the petition was challenged in the Supreme Court which has returned it to the High Court for reconsideration. | UN | وتم الطعن في حكم المحكمة العالية أمام المحكمة العليا التي ردت الحكم إلى المحكمة العالية لإعادة النظر فيه. |
The suspects launched an application in the High Court for an order directing the State that such legal aid should be granted. | UN | فقدم المشتبه فيهم طلباً إلى المحكمة العالية لاستصدار أمر للدولة بمنحهم هذه المساعدة. |
She was also granted financial assistance in respect of her subsequent appeal to the High Court. | UN | ومُنحت أيضاً مساعدة مالية بخصوص الاستئناف المقدم منها فيما بعد إلى المحكمة العالية. |
If any person alleges that any of their fundamental rights has been, is being or is likely to be contravened in relation to them, then that person may apply to the High Court for redress. | UN | وإذا ادّعى أي شخص أن أي حق من حقوقه الأساسية قد انتهك أو يُنتهك أو يحتمل أن يُنتهك، فيمكنه اللجوء إلى المحكمة العالية للانتصاف. |
In view of the fact that the right to lodge cassation shall serve parties, the administrative element shall be eliminated when deciding about lodging an extraordinary appeal to the High Court. | UN | ولما كان الحق في تقديم نقض سيخدم اﻷطراف فإن العنصر اﻹداري سيُستبعد عند البت في تقديم استئناف استثنائي إلى المحكمة العالية. |
However, some aggrieved opposition parties approached the High Court alleging that the Electoral Commission had violated the election laws during the counting process as a result of which they applied to the High Court for the recount alternatively to declare the election results null and void. | UN | بيد أن بعض أحزاب المعارضة المتظلمة اتجهت إلى المحكمة العالية زاعمة أن اللجنة الانتخابية قد انتهكت القوانين الانتخابية أثناء عملية فرز الأصوات، وهو ما حدا بهذه الأحزاب إلى تقديم عريضة إلى المحكمة العالية لإعادة فرز للأصوات أو إعلان نتائج الانتخابات باطلة ولاغية. |
Fourthly, in her application to the High Court for reconsideration, the author could have requested that the same ophthalmologist be summoned to give expert evidence, as authorized under article 191 of the Labour Procedure Act, but she did not do so. | UN | ورابعا، كان بإمكان صاحبة البلاغ أن تطلب في طلب المراجعة الذي قدمته إلى المحكمة العالية استدعاء طبيب العيون نفسه لتقديم رأيه كخبير، كما تأذن بذلك المادة 191 من قانون إجراءات العمل، ولكنها لم تفعل ذلك. |
The author further complains of excessive delay in the proceedings, that she was not allowed to be present at the hearing on her application to the High Court for leave to appeal, and that she was not afforded legal assistance for her application to the High Court for special leave to appeal. | UN | كما تشتكي صاحبة البلاغ من التأخير الزائد فيما يخص إجراءات الدعوى، ومن أنه لم يسمح لها بحضور الجلسة المتعلقة بطلبها إلى المحكمة العالية بشأن الإذن بالاستئناف، وأنه لم تقدم لها المساعدة القانونية فيما يتعلق بطلبها من المحكمة العالية الحصول على إذن خاص للاستئناف. |
4.2 The State party argues that author has not exhausted domestic remedies with respect to the claim under article 14, paragraph 1, to the effect that the author's appeal to the High Court was not before a competent, independent and impartial tribunal. | UN | 4-2 وتحتج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بادعائه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 بأن استئنافه إلى المحكمة العالية لم يُعرض على محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة. |
If a judge decided that the case was one of those “rarest of rare cases” and passed sentence of death, the matter was automatically transmitted to the High Court of the state concerned. | UN | وإذا قرر القاضي أن القضية هي واحدة من " أندر الحالات النادرة " وأصدر فيها حكما باﻹعدام، فإن المسألة تحال تلقائيا إلى المحكمة العالية في الولاية المعنية. |
Since a case has to be presented to the High Court within 21 days from the date of the decision of the lower court, and the author could not do so himself but needed legal representation to do it, the author claims that he was denied a review by a higher tribunal, in violation of article 14, paragraph 5. | UN | وبالنظر إلى أنه يتعين تقديم أي قضية إلى المحكمة العالية في غضون ٢١ يوما من تاريخ قرار المحكمة اﻷدنى، تعذر على صاحب البلاغ القيام بذلك بنفسه ولكنه احتاج إلى تمثيل قانوني للقيام بذلك، ويدعي صاحب البلاغ بأنه حرم من قيام محكمة أعلى بإعادة النظر، انتهاكا للمادة ١٤، الفقرة ٥. |
The Committee welcomes the fact that under section 16 of the Constitution, any individual alleging that his/her rights, as enshrined in the Constitution, have been violated can apply to the High Court for redress. | UN | 507- وترحب بكون المادة 16 من الدستور تنص على أنه يجوز لأي فرد يدعي وقوع انتهاك لحقوقه، المجسدة في الدستور، أن يرفع دعوى إلى المحكمة العالية طلباً للجبر. |
23. Section 66 of the Constitution provides that if any person alleges that any of the substantive provisions of Part IV has been, or is being, or is likely to be, contravened in relation to him, then, without prejudice to any other remedy that is lawfully available to him, he may apply to the High Court for redress. | UN | 23- وينص الباب 66 من الدستور على أنه إذا ادعى شخص ما أن أياً من الأحكام الجوهرية في الجزء الرابع قد انتهكت أو يجري انتهاكها، أو يحتمل أن تنتهك في حقه، يمكن لذلك الشخص في تلك الحالة، وبدون المساس بأي سبيل انتصاف آخر متاح له بموجب القانون، أن يلجأ إلى المحكمة العالية للانتصاف. |
45. The Constitution states that any person alleging the violation of the above rights may apply to the High Court for redress, thus making the High Court the effective domestic guardian of human rights in Barbados. | UN | ٩٣ - وينص الدستور على أنه يجوز ﻷي شخص يدعي أن حقوقه السالفة الذكر قد انتُهكت أن يتقدم إلى المحكمة العالية طالباً الانتصاف، مما يجعل المحكمة العالية الحارس المحلي الفعلي لحقوق اﻹنسان في بربادوس. |
3. In 2003, CERD welcomed the fact that under section 16 of the Constitution, any individual alleging that his/her rights, as enshrined in the Constitution, have been violated can apply to the High Court for redress. | UN | 3- في عام 2003، رحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بكون المادة 16 من الدستور تنص على أنه يجوز لأي فرد يدعي وقوع انتهاك لحقوقه، المجسدة في الدستور، أن يرفع دعوى إلى المحكمة العالية طلباً للجبر. |
2.11 On 30 July 2001, as no reply had been forthcoming from the Justice Minister, the authors applied to the High Court and were granted leave to take judicial review proceedings seeking, inter alia, a declaration that they were " qualifying prisoners " for the purposes of the GFA and the 1998 Act. | UN | 2-11 وبما أن وزير العدل لم يبعث بأي ردٍ، فقد تقدم صاحبا البلاغ بطلب إلى المحكمة العالية في 30 تموز/يوليه 2001، وحصلا على الإذن باتخاذ إجراءات المراجعة القضائية ملتمسَين، في جملة أمور، إعلاناً يفيد بأنهما " سجينان مستوفيان الشروط اللازمة " لتحقيق أغراض اتفاق الجمعة الحزينة وقانون عام 1998. |
This is why such cases are dealt with in the High Court, with a jury, at first instance. | UN | ولهذا يوكل النظر في هذه الدعاوى بالدرجة اﻷولى إلى المحكمة العالية بهيئة محلفين. |
The Supreme Court requested the High Court to expedite the police officer's trial. | UN | وطلبت المحكمة العليا إلى المحكمة العالية التعجيل في محاكمة موظف الشرطة. |