"إلى المدن" - Translation from Arabic to English

    • to cities
        
    • to the cities
        
    • to urban
        
    • to towns
        
    • into cities
        
    • to the towns
        
    • to the city
        
    • into the cities
        
    • in cities
        
    • for the towns
        
    • into towns
        
    In Europe and North America, industrialization drew large numbers of rural dwellers to cities in search of job opportunities. UN ففي أوروبا وأمريكا الشمالية، جلب التصنيع أعداداً كبيرة من سكان الريف إلى المدن بحثاً عن فرص العمل.
    Women migrate to cities at higher rates than men and find themselves in a disadvantaged and marginalized position in urban areas. UN وفيما تهاجر النساء إلى المدن بمعدلات أكبر من الرجال، يجدن أنفسهن في أوضاع من الحرمان والتهميش في المناطق الحضرية.
    The increased migration of labour to cities and coasts is both a symptom and a cause of sluggish rural development. UN وازدياد هجرة العمالة إلى المدن والمناطق الساحلية دليل على تباطؤ التنمية الريفية وسبب فيها.
    Jobs must be available for those who migrated to the cities. UN ولا بد من توفير فرص العمل لمن ينزحون إلى المدن.
    Poverty in third world countries was directly associated with rural or marginal urban areas, among recent migrants to the cities. UN وفي بلدان العالم الثالث، كان الفقر يرتبط مباشرة بريفية أو هامشية الذين كانوا قد هاجروا حديثا إلى المدن.
    Acting on that concern, many Governments have adopted measures to reduce or reverse rural to urban migration. UN وردا على دواعي القلق تلك، اتخذ العديد من الحكومات تدابير من أجل الحد من الهجرة من الأرياف إلى المدن أو عكس اتجاهها.
    Natural increase is already the main source of growth, and rural people will continue to flock to cities in search of better opportunities. UN وتمثل الزيادة الطبيعية المصدر الرئيسي لهذا النمو بالفعل، وسيستمر وصول الريفيين بأعداد كبيرة إلى المدن بحثا عن فرص أفضل.
    Poverty has increased across all sectors of society, resulting in a massive exodus from the country to cities that are ill-prepared to cope with this sudden change. UN واحتد الفقر لدى كل شرائح السكان، مما أدى إلى هجرة جماعية من البوادي إلى المدن غير المهيأة لمواجهة هذا التحول المفاجئ.
    With regard to rural-urban migration, however, there are potential dangers for girls who are brought to cities for domestic work to become involved in commercial sexual exploitation and sexual abuse. UN وفيما يتعلق بالهجرة من اﻷرياف إلى المدن ثمة خطر محتمل يهدد الفتيات اللواتي يحضرن إلى المدن للعمل كخدم في المنازل بالتعرض للاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية وللاعتداء الجنسي.
    Throughout the decades, hundreds of millions of people all over the world abandon their ancestral lands and move to cities in search of work and a better life, as Governments focus their attention and resources on cities and neglected rural populations. UN فطيلة عقود، هجر مئات الملايين من البشر في أرجاء العالم أرض أجدادهم وانتقلوا إلى المدن بحثا عن العمل وعن حياة أفضل.
    People were flocking to cities without any basic amenities, including electricity and water. UN يتدفق الناس إلى المدن دون توفر أي مرافق أساسية، بما في ذلك الكهرباء والمياه.
    In developed countries, urban growth no longer implies migration of people to cities. UN وفي البلدان المتقدمة، لم يعد النمو الحضري ينطوي على هجرة السكان إلى المدن.
    At a minimum, they move to cities, depopulate rural lands and stretch national resources. UN وهم، في أقل الأحوال سوءا، ينتقلون إلى المدن ويهجرون الأراضي الزراعية ويشكلون عبئا على الموارد الوطنية.
    It sought to support family agriculture through government food purchases and incentives prioritizing local producers, seeing such support as a key to reducing migration to the cities and encouraging organic production methods. UN وسعت إلى دعم الزراعة الأسرية عن طريق مشتريات للأغذية وحوافز حكومية تعطي الأولوية للمنتجين المحليين، معتبرة هذا الدعم بمثابة حل للحد من الهجرة إلى المدن وتشجيع أساليب الإنتاج العضوي.
    This alarming situation has resulted in a growing number of refugees and internally displaced persons from various areas, who have fled to the cities from the fighting. UN نتج عن هذا الوضع المقلق زيادة في عدد اللاجئين والمشردين داخليا الذين توافدوا إلى المدن من مختلف المناطق هربا من القتال.
    Migration to the cities and destruction of housing during the war has contributed to the higher incidence of shared housing. UN وساهمت الهجرة إلى المدن وتدمير المساكن أثناء الحرب في ارتفاع معدل الإسكان المشترك.
    This is a result of the rapid urbanization caused mainly by the rural to urban migration. UN وذلك نتيجة للتحضر السريع الناجم أساساً عن الهجرة من الأرياف إلى المدن.
    As a result of these undertakings, nowadays people can travel by car from villages to towns and between towns in all seasons in the delta areas. UN وبفضل هذه اﻷشغال، يمكن لسكان هذه المناطق أن يتنقلوا اﻵن بالسيارات من القرى إلى المدن ومن مدينة إلى أخرى في جميع الفصول.
    Rural development, where it has been effective, has not arrested migration into cities. UN فعندما كانت التنمية الريفية فعالة، فإنها لم توقف الهجرة إلى المدن.
    According to the Episcopal Conference, between 1980 and 1994 some 600,000 people were displaced from the areas of armed conflict to the towns. UN ووفقا لمؤتمر اﻷسقفيات تم في الفترة بين ١٩٨٠ و ١٩٩٤ نزوح نحو ٠٠٠ ٦٠٠ شخص من مناطق الصراع المسلح إلى المدن.
    Poverty becomes more concentrated and can intensify when people do not find the employment they moved to the city to find. UN كما أن الفقر يتزايد تركيزا ويمكن أن يتفاقم حينما يعجز السكان عن العثور على فرص العمل التي هاجروا لأجلها إلى المدن.
    On the other hand, inadequate economic development in rural areas has led to a rise in labour migration into the cities. UN ومن جهة أخرى، أدى قصور التنمية الاقتصادية في المناطق الريفية إلى ارتفاع هجرة اليد العاملة إلى المدن.
    Migrants in cities generally do better than people staying in rural areas, and their remittances are an important source of income for the relatives they leave behind. UN وحالة المهاجرين إلى المدن هي عموما أفضل من حالة الناس الذين يبقون في المناطق الريفية، وتشكل تحويلاتهم المالية إلى الأقارب الذين يتركوهم في الأرياف مصدرا هاما من مصادر الدخل.
    216. In response to the deforestation and the sterility of their land, people are leaving the rural areas for the towns that have been spared. UN 216- وإزاء هذه الصورة الكئيبة للمناطق التي أُزيلت أحراجها أو المناطق التي لا تُتوخى منها أية إنتاجية، تتولد حركات الهجرة من الأوساط الريفية إلى المدن البعيدة عن إزالة الأحراج.
    The soldiers are coming into towns, making sure the laws are being enforced. Open Subtitles الجنود قادمون إلى المدن تأكد بأن القوانين تكون جارية التطبيق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more