In Europe and North America, industrialization drew large numbers of rural dwellers to cities in search of job opportunities. | UN | ففي أوروبا وأمريكا الشمالية، جلب التصنيع أعداداً كبيرة من سكان الريف إلى المدن بحثاً عن فرص العمل. |
Women migrate to cities at higher rates than men and find themselves in a disadvantaged and marginalized position in urban areas. | UN | وفيما تهاجر النساء إلى المدن بمعدلات أكبر من الرجال، يجدن أنفسهن في أوضاع من الحرمان والتهميش في المناطق الحضرية. |
The increased migration of labour to cities and coasts is both a symptom and a cause of sluggish rural development. | UN | وازدياد هجرة العمالة إلى المدن والمناطق الساحلية دليل على تباطؤ التنمية الريفية وسبب فيها. |
Jobs must be available for those who migrated to the cities. | UN | ولا بد من توفير فرص العمل لمن ينزحون إلى المدن. |
Poverty in third world countries was directly associated with rural or marginal urban areas, among recent migrants to the cities. | UN | وفي بلدان العالم الثالث، كان الفقر يرتبط مباشرة بريفية أو هامشية الذين كانوا قد هاجروا حديثا إلى المدن. |
Acting on that concern, many Governments have adopted measures to reduce or reverse rural to urban migration. | UN | وردا على دواعي القلق تلك، اتخذ العديد من الحكومات تدابير من أجل الحد من الهجرة من الأرياف إلى المدن أو عكس اتجاهها. |
Natural increase is already the main source of growth, and rural people will continue to flock to cities in search of better opportunities. | UN | وتمثل الزيادة الطبيعية المصدر الرئيسي لهذا النمو بالفعل، وسيستمر وصول الريفيين بأعداد كبيرة إلى المدن بحثا عن فرص أفضل. |
Poverty has increased across all sectors of society, resulting in a massive exodus from the country to cities that are ill-prepared to cope with this sudden change. | UN | واحتد الفقر لدى كل شرائح السكان، مما أدى إلى هجرة جماعية من البوادي إلى المدن غير المهيأة لمواجهة هذا التحول المفاجئ. |
With regard to rural-urban migration, however, there are potential dangers for girls who are brought to cities for domestic work to become involved in commercial sexual exploitation and sexual abuse. | UN | وفيما يتعلق بالهجرة من اﻷرياف إلى المدن ثمة خطر محتمل يهدد الفتيات اللواتي يحضرن إلى المدن للعمل كخدم في المنازل بالتعرض للاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية وللاعتداء الجنسي. |
Throughout the decades, hundreds of millions of people all over the world abandon their ancestral lands and move to cities in search of work and a better life, as Governments focus their attention and resources on cities and neglected rural populations. | UN | فطيلة عقود، هجر مئات الملايين من البشر في أرجاء العالم أرض أجدادهم وانتقلوا إلى المدن بحثا عن العمل وعن حياة أفضل. |
People were flocking to cities without any basic amenities, including electricity and water. | UN | يتدفق الناس إلى المدن دون توفر أي مرافق أساسية، بما في ذلك الكهرباء والمياه. |
In developed countries, urban growth no longer implies migration of people to cities. | UN | وفي البلدان المتقدمة، لم يعد النمو الحضري ينطوي على هجرة السكان إلى المدن. |
At a minimum, they move to cities, depopulate rural lands and stretch national resources. | UN | وهم، في أقل الأحوال سوءا، ينتقلون إلى المدن ويهجرون الأراضي الزراعية ويشكلون عبئا على الموارد الوطنية. |
It sought to support family agriculture through government food purchases and incentives prioritizing local producers, seeing such support as a key to reducing migration to the cities and encouraging organic production methods. | UN | وسعت إلى دعم الزراعة الأسرية عن طريق مشتريات للأغذية وحوافز حكومية تعطي الأولوية للمنتجين المحليين، معتبرة هذا الدعم بمثابة حل للحد من الهجرة إلى المدن وتشجيع أساليب الإنتاج العضوي. |
This alarming situation has resulted in a growing number of refugees and internally displaced persons from various areas, who have fled to the cities from the fighting. | UN | نتج عن هذا الوضع المقلق زيادة في عدد اللاجئين والمشردين داخليا الذين توافدوا إلى المدن من مختلف المناطق هربا من القتال. |
Migration to the cities and destruction of housing during the war has contributed to the higher incidence of shared housing. | UN | وساهمت الهجرة إلى المدن وتدمير المساكن أثناء الحرب في ارتفاع معدل الإسكان المشترك. |
This is a result of the rapid urbanization caused mainly by the rural to urban migration. | UN | وذلك نتيجة للتحضر السريع الناجم أساساً عن الهجرة من الأرياف إلى المدن. |
As a result of these undertakings, nowadays people can travel by car from villages to towns and between towns in all seasons in the delta areas. | UN | وبفضل هذه اﻷشغال، يمكن لسكان هذه المناطق أن يتنقلوا اﻵن بالسيارات من القرى إلى المدن ومن مدينة إلى أخرى في جميع الفصول. |
Rural development, where it has been effective, has not arrested migration into cities. | UN | فعندما كانت التنمية الريفية فعالة، فإنها لم توقف الهجرة إلى المدن. |
According to the Episcopal Conference, between 1980 and 1994 some 600,000 people were displaced from the areas of armed conflict to the towns. | UN | ووفقا لمؤتمر اﻷسقفيات تم في الفترة بين ١٩٨٠ و ١٩٩٤ نزوح نحو ٠٠٠ ٦٠٠ شخص من مناطق الصراع المسلح إلى المدن. |
Poverty becomes more concentrated and can intensify when people do not find the employment they moved to the city to find. | UN | كما أن الفقر يتزايد تركيزا ويمكن أن يتفاقم حينما يعجز السكان عن العثور على فرص العمل التي هاجروا لأجلها إلى المدن. |
On the other hand, inadequate economic development in rural areas has led to a rise in labour migration into the cities. | UN | ومن جهة أخرى، أدى قصور التنمية الاقتصادية في المناطق الريفية إلى ارتفاع هجرة اليد العاملة إلى المدن. |
Migrants in cities generally do better than people staying in rural areas, and their remittances are an important source of income for the relatives they leave behind. | UN | وحالة المهاجرين إلى المدن هي عموما أفضل من حالة الناس الذين يبقون في المناطق الريفية، وتشكل تحويلاتهم المالية إلى الأقارب الذين يتركوهم في الأرياف مصدرا هاما من مصادر الدخل. |
216. In response to the deforestation and the sterility of their land, people are leaving the rural areas for the towns that have been spared. | UN | 216- وإزاء هذه الصورة الكئيبة للمناطق التي أُزيلت أحراجها أو المناطق التي لا تُتوخى منها أية إنتاجية، تتولد حركات الهجرة من الأوساط الريفية إلى المدن البعيدة عن إزالة الأحراج. |
The soldiers are coming into towns, making sure the laws are being enforced. | Open Subtitles | الجنود قادمون إلى المدن تأكد بأن القوانين تكون جارية التطبيق |