Migration to urban centres within the same country or to other Arab countries in the search for work is continuing. | UN | وتتواصل الهجرة إلى المراكز الحضرية داخل البلد نفسه أو إلى بلدان عربية أخرى بحثا عن العمل. |
Anecdotal evidence indicates that in most villages mostly young women and not young men migrate to urban centres. | UN | وتُشير الأدلة المتداولة إلى أن الشابات وليس الشبان هن في الغالب اللاتي يُهاجرن من معظم القرى إلى المراكز الحضرية. |
Most of the internally displaced have fled to urban centres where they have been forced to inhabit peripheral, economically depressed communities. | UN | ومعظم المشردين داخليا هربوا إلى المراكز الحضرية حيث أجبروا على العيش في مجتمعات هامشية فقيرة اقتصاديا. |
In addition, about 19,000 economically active rural persons are expected to migrate to urban centres seeking employment by the end of the Plan. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُنتظر أن ينتقل إلى المراكز الحضرية نحو 000 19 شخص ريفي ناشط اقتصاديا طلبا للعمل بنهاية الخطة. |
At the same time, old-age dependency ratios have been reduced through the migration of relatively young people to urban centers. | UN | وفي نفس الوقت، انخفضت معدلات إعالة المسنين بسبب هجرة الناس في مرحلة الشباب نسبيا إلى المراكز الحضرية. |
They are highly organised within the traditional social hierarchy with links extending to the urban centres once families migrate internally. | UN | والمرأة الريفية منظمة جداً في إطار الهرم الاجتماعي التقليدي وتمتد صلاتها إلى المراكز الحضرية إذا هاجرت الأسرة داخلياً. |
It was very important for rural women to be able to make a living so that they would not have to migrate to urban centres. | UN | وقالت إن من المهم جدا للمرأة الريفية أن تتمكن من اكتساب العيش كي لا تضطر إلى الرحيل إلى المراكز الحضرية. |
The incidence of war preferably in rural zones has had as immediate consequence the migration of women to urban centres seeking better safety conditions. | UN | كان من النتائج المباشرة للحرب، لا سيما في المناطق الريفية، هجرة النساء إلى المراكز الحضرية حيث إمكانيات السلامة أفضل. |
Urban populations are growing through a significant internal migration from rural to urban centres; | UN | إذ يزداد سكان الحواضر بسبب الهجرة الداخلية الكبيرة من المراكز الريفية إلى المراكز الحضرية. |
The project also seeks to discourage migration of rural women to urban centres. | UN | ويسعى المشروع أيضا إلى الحد من هجرة المرأة الريفية إلى المراكز الحضرية. |
Internally displaced persons are returning to urban centres in the north, but are reluctant to return to their homes in rural areas. | UN | وبدأ بعض المشردين داخلياً في العودة إلى المراكز الحضرية في الشمال، لكنهم يحجمون عن العودة إلى ديارهم في المناطق الريفية. |
Unemployment, internal and external displacement, terrorism and migration to urban centres have disrupted family relations and family social systems. | UN | فلقد مزقت البطالة والنزوح الداخلي والخارجي والارهاب والهجرة إلى المراكز الحضرية العلاقات اﻷسرية والنظم الاجتماعية اﻷسرية. |
Recurrent droughts in some parts of Africa and Asia have driven large numbers of people to urban centres in search of food and water. | UN | فالجفاف المتكرر في بعض أنحاء افريقيا وآسيا دفع أعدادا كبيرة من الناس إلى الاتجاه إلى المراكز الحضرية بحثا عن الغذاء والمياه. |
He highlighted the population shift to urban centres that would occur by 2050 so that an integrated approach to food production, land-use change, land management, forest use, and sustainable land use was needed. | UN | وسلط الضوء على الـتحول السكاني إلى المراكز الحضرية الذي سيحدث بحلول عام 2050، الأمر الذي سيتطلب نهجا متكاملا لإنتاج الأغذية وتغيير استخدام الأراضي ولإدارة الأراضي واستخدام الغابات والاستخدام المستدام للأراضي. |
Nevertheless, poverty, demographic pressures, land deterioration and invasions are promoting migration to urban centres or to other rural areas. | UN | بيد أن الفقر والضغوط الديمغرافية وتدهور الأراضي واقتحام الغرباء لها كلها عوامل تعزز الهجرة إلى المراكز الحضرية أو إلى مناطق ريفية أخرى. |
Many poor rural widows migrate to urban centres in the hope of finding employment to feed themselves and their children, where, again, their poverty and powerlessness leave them vulnerable to the worst forms of exploitation, including trafficking. | UN | ويهاجر العديد من الأرامل الفقيرات في المناطق الريفية إلى المراكز الحضرية على أمل العثور على عمل لإطعام أنفسهن وأطفالهن، حيث يجعلهن العوز وقلة الحيلة مرة أخرى عرضة لأسوأ أشكال الاستغلال، بما في ذلك الاتجار. |
Many of the challenges are related to factors fundamental to the sector, such as the low population density of rural areas and the distance to urban centres. | UN | فالكثير من التحديات يتعلق بعوامل أساسية لهذا القطاع، مثل انخفاض الكثافة السكانية في المناطق الريفية والمسافة إلى المراكز الحضرية. |
65. Indigenous men, women and children have continued to emigrate to urban centres. | UN | 65- وتواصلت هجرة الرجال والنساء والأطفال من السكان الأصليين إلى المراكز الحضرية. |
One of the major impacts of drought is the migration of people from rural areas to urban centers. | UN | ويتمثل أحد الآثار الرئيسية للجفاف في هجرة السكان من المناطق الريفية إلى المراكز الحضرية. |
She travelled to remote villages as well as to the urban centres of Hanoi and Ho Chi Minh City. | UN | وهناك سافرت إلى القرى النائية وكذلك إلى المراكز الحضرية في هانوي وهو تشي منه. |
Rural women are highly organised with the traditional social hierarchy playing a major role in organisation throughout all spheres of rural life and with links extending to the urban centre once families migrate internally. | UN | والمرأة الريفية منظمة للغاية وتقوم بدور رئيسي في التنظيم الهرمي الاجتماعي التقليدي في تنظيم جميع جوانب الحياة الريفية ولها صلات تمتد إلى المراكز الحضرية عندما تهاجر الأسر داخلياً. |