"إلى المرحلة التالية من" - Translation from Arabic to English

    • to the next stage of
        
    • to the next phase of
        
    • to the next level of
        
    • into the next stage of
        
    • to the next stage in
        
    His delegation looked forward to the next stage of the negotiation process, which should lead to a significant result in that regard. UN وقال إن وفد بلده يتطلع إلى المرحلة التالية من عملية التفاوض التي يتوقع أن تفضي إلى نتيجة مهمة في ذلك الصدد.
    The Government was studying the Special Rapporteur's report and looked forward to the next stage of his investigation. UN وقالت إن حكومتها تدرس تقرير المقرر الخاص، وتتطلع إلى المرحلة التالية من تحقيقاته.
    We have moved him on to the next stage of treatment. Open Subtitles لقد نقلنا له إلى المرحلة التالية من العلاج.
    The action team would continue its research, especially with regard to developing countries, before moving on to the next phase of its work. UN وسيواصل فريق العمل البحوث التي يضطلع بها، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية، قبل أن ينتقل إلى المرحلة التالية من مراحل عمله.
    We, the Nordic countries, believe that the time has come to move to the next phase of our work, to enter into a process of actual negotiations. UN ونحن، البلدان الشمالية، نعتقد أن اﻷوان قد آن لننتقل إلى المرحلة التالية من عملنا، أي لندخل في عملية المفاوضات الفعلية.
    The view was expressed that a universal, comprehensive convention on outer space should be developed with the aim of finding solutions for existing issues, which would allow the international legal regime on outer space to be taken to the next level of its development. UN 194- ورئي أنَّه ينبغي وضع اتفاقية عالمية شاملة بشأن الفضاء الخارجي تهدف إلى إيجاد حلول للمشاكل القائمة ويتسنى بفضلها الانتقال بالنظام القانوني الدولي للفضاء الخارجي إلى المرحلة التالية من تطوُّره.
    The remaining task for us is to maintain this momentum and move into the next stage of substantive negotiations. UN والمهمة المتبقية لنا هي اﻹبقاء على هذا الزخم والانتقال إلى المرحلة التالية من المفاوضات الموضوعية.
    That South Africa today has moved peacefully to the next stage of its democratic development is great testimony to the courage and perseverance of the South African people and their leaders. UN وأن انتقال جنوب افريقيا اليوم سلميا إلى المرحلة التالية من تطورها الديمقراطي يعد دليلا عظيما على شجاعة ومثابرة شعب جنوب افريقيا وقادته.
    The bill has already been approved by the congressional committee on indigenous peoples and is now due to go on to the next stage of the review process. UN وقد وافقت اللجنة البرلمانية للشعوب الأصلية بالفعل على مشروع القانون الذي سيمر بذلك إلى المرحلة التالية من عملية الاستعراض.
    In the process, the foundation recoups its investment and moves on to the next stage of industrial development or another sector of its choosing. UN وتقوم المؤسسة في هذه العملية باسترداد استثمارها وتنتقل إلى المرحلة التالية من التطوير الصناعي أو إلى قطاع آخر يقع عليه اختيارها.
    Thereafter, the First Committee will proceed to the next stage of its work: the introduction and consideration of all draft resolutions submitted under disarmament and related international security agenda items. UN وستنتقل اللجنة اﻷولى، من ثم، إلى المرحلة التالية من أعمالها، ألا وهي عرض مشاريع القرارات المقدمة بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولــي والنظر في تلك المشاريع.
    With approximately 60 million mobile telephone subscribers and a telecommunications network coverage of nearly 99 per cent, Bangladesh was poised to advance to the next stage of ICT growth. UN وقال إن بنغلاديش تقف الآن مع وجود قرابة 60 مليون مشتَرِك في الهواتف المحمولة وشبكة اتصالات سلكية ولاسلكية تغطي حوالي 99 في المائة للتقدُّم إلى المرحلة التالية من نمو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    42. Both regions are looking forward to the next stage of the process of adopting the EU Soil Thematic Strategy. UN 42- وتتطلع المنطقتان إلى المرحلة التالية من عملية اعتماد استراتيجية الاتحاد الأوروبي المواضيعية المتعلقة بالتربة.
    In the Rig Veda lies the key to the next phase of the story. Open Subtitles في الزي فيدا يكمن المفتاح إلى المرحلة التالية من القصة.
    This is important in order to ensure a smooth transition to the next phase of the negotiations under the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action. UN وهذا أمر هام لضمان الانتقال السلس إلى المرحلة التالية من المفاوضات في إطار الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزز.
    This spirit of cooperation that we have seen must now be transferred to the next phase of our deliberations as we proceed to continue the discussions on the recommendations. UN وينبغي أن تنتقل اﻵن روح التعاون تلك التي شهدناها إلى المرحلة التالية من مداولاتنا عندما نشرع في مواصلة المناقشات بشأن التوصيات المقدمة.
    In the event the Committee completes its general debate in fewer than the number of meetings allocated to it, I shall propose that we move to the next phase of our work. UN فإذا ما أنهت اللجنة المناقشة العامة في عدد أقل من عدد الجلسات المخصصة لها، حينذاك، سأقترح أن ننتقل إلى المرحلة التالية من العمل.
    As indicated in the report, Mr. Eide has concluded that, while standards implementation in Kosovo has been uneven, the time has come to move to the next phase of the political process. UN وكما هو مبين في التقرير، لقد انتهى السيد إيدي إلى أن الوقت قد حان إلى الانتقال إلى المرحلة التالية من العملية السياسية، على الرغم من أن تنفيذ المعايير لم يكن متوازنا.
    Many former territories were not as constitutionally or economically prepared as Bermuda to move to the next level of political advancement -- thus, Bermuda is uniquely prepared in both respects, if you choose to take that step. UN فلم تكن العديد من الأقاليم السابقة على نفس درجة استعداد برمودا من الناحية الدستورية أو الاقتصادية للانتقال إلى المرحلة التالية من التقدم السياسي - وبالتالي، وقع اختيارنا على هذه الخطوة، فإن برمودا وحدها تكون مستعدة من الناحيتين.
    The view was expressed that a universal, comprehensive convention on outer space should be developed with the aim of finding solutions for existing issues, which would allow the international legal regime on outer space to be taken to the next level of its development. UN 226- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع اتفاقية شاملة بشأن الفضاء الخارجي تهدف إلى إيجاد حلول للمشاكل القائمة، مما يتيح الانتقال بالنظام القانوني الدولي الخاص بالفضاء الخارجي إلى المرحلة التالية من تطوُّره.
    We will now move straight into the next stage of our work. UN وننتقل الآن مباشرة إلى المرحلة التالية من أعمالنا.
    Now, in midair, they move to the next stage in their pairing. Open Subtitles الأن, في الهواء ينتقلان إلى المرحلة التالية من التزاوج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more