"إلى المرور" - Translation from Arabic to English

    • to pass
        
    • to go
        
    The convoys were exposed to direct fire from Serb positions for several kilometres and were obliged, on the final approaches to the city, to pass within several hundred metres of the Serb front lines. UN وكانت القوافل تتعرض للنيران المباشرة من المواقع الصربية على مدى عدة كيلومترات، وتضطر، في مراحل الاقتراب اﻷخيرة من المدينة، إلى المرور على بعد عدة مئات من اﻷمتار من الخطوط الصربية اﻷمامية.
    This report shows that persons living close to the Wall, particularly those who are obliged to pass through the gates of the Wall, have manifested severe psychosomatic symptoms from their state of anxiety. UN ويبين هذا التقرير أن الأشخاص الذين يعيشون بالقرب من الجدار، وبخاصة أولئك الذين يضطرون إلى المرور عبر بوابات الجدار، بدت عليهم أعراض نفسانية وجسدية بسبب حالة القلق التي تسيطر عليهم.
    Being a US air marshal doesn't mean you're excluded from having to pass through Canadian customs. Open Subtitles كونك ضابط طيران جوي لا يعني استبعادك من الاضطرار إلى المرور عبر الجمارك الكندية
    Also, partners in GVCs need to go through agents or other intermediaries to cope and comply with the red tape involved. UN كذلك يحتاج الشركاء في سلاسل القيمة العالمية إلى المرور بوكلاء أو وسطاء آخرين للتكيف مع الإجراءات البيروقراطية المفروضة واستيفائها.
    Thus, the birth certificate is issued in the name of the buyer, thereby eliminating the need to go through the adoption process. UN وبالتالي، تصدر شهادة الميلاد باسم المشتري، الأمر الذي يلغي الحاجة إلى المرور بإجراءات التبني.
    Thus, daily access to their schools is severely complicated by the need to pass through invasive, time-consuming checkpoints. UN ومن ثم فإن سبل وصولهم اليومي إلى مدارسهم تزداد تعقيدا باضطرارهم إلى المرور عبر نقاط تفتيش مُجحفة وتستغرق وقتا طويلا للغاية.
    On journeys in connection with the exercise of their functions, they shall in all countries through which they may have to pass enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by these countries to diplomatic agents in similar circumstances. UN وفي الرحلات المتعلقة بممارسة اﻷعضاء لوظائفهم، يتمتعون، في جميع البلدان التي قد يضطرون إلى المرور بها، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة.
    On journeys in connection with the exercise of their functions, they shall in all countries through which they may have to pass enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by these countries to diplomatic agents in similar circumstances. UN وفي الرحلات المتعلقة بممارسة اﻷعضاء لوظائفهم، يتمتعون، في جميع البلدان التي قد يضطرون إلى المرور بها، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة.
    On journeys in connection with the exercise of their functions, they shall in all countries through which they may have to pass enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by these countries to diplomatic agents in similar circumstances. UN وفي الرحلات المتعلقة بممارسة اﻷعضاء لوظائفهم، يتمتعون، في جميع البلدان التي قد يضطرون إلى المرور بها، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة.
    On journeys in connection with the exercise of their functions, they shall in all States Parties through which they may have to pass enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by States Parties to diplomatic agents in similar circumstances under the Vienna Convention. UN وفي الرحلات المتعلقة بممارسة الأعضاء لوظائفهم، يتمتعون في جميع البلدان التي قد يضطرون إلى المرور بها بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة بموجب اتفاقية فيينا.
    On journeys in connection with the exercise of their functions, the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar shall in all States Parties through which they may have to pass enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by States Parties to diplomatic agents in similar circumstances under the Vienna Convention. UN وفي الرحلات المتعلقة بممارسة مهامهم، يتمتع القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل في جميع الدول الأطراف التي قد يضطرون إلى المرور بها بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للموظفين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة بموجب اتفاقية فيينا.
    On journeys in connection with the exercise of their functions, the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar shall in all States Parties through which they may have to pass enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by States Parties to diplomatic agents in similar circumstances under the Vienna Convention. UN وفي الرحلات المتعلقة بممارسة مهامهم، يتمتع القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل في جميع الدول الأطراف التي قد يضطرون إلى المرور بها بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات الممنوحة من هذه البلدان للموظفين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة بموجب اتفاقية فيينا.
    Finally, he wished to know whether the Mauritian authorities had disseminated the contents of its reports to the Committee before submitting them, and whether individuals had direct access to the Supreme Court without having to pass through the entire judicial system. UN وأخيرا، قال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت سلطات موريشيوس قد قامت بنشر محتويات تقاريرها إلى اللجنة قبل تقديمها، وما إذا كان بوسع اﻷفراد الالتجاء مباشرة إلى المحكمة العليا دون حاجة إلى المرور عبر النظام القضائي برمته.
    On journeys in connection with the exercise of their functions, they shall in all countries through which they may have to pass enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by these countries to diplomatic agents in similar circumstances. UN وفي الرحلات المتعلقة بممارسة اﻷعضاء لوظائفهم، يتمتعون، في جميع البلدان التي قد يضطرون إلى المرور بها، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة.
    How could it come to pass, Open Subtitles كيف وصل إلى المرور
    :: On 24 June, following the opening of the new UNHCR office and logistics hub in As-Sweida, core relief items for 5,000 people were dispatched directly from the Jordanian border through to As-Sweida and then to hard-to-reach areas in Dara'a Governorate, without the need to pass through Damascus. UN :: في 24 حزيران/يونيه، عقب افتتاح مكتب المفوضية الجديد ومركزها اللوجستي في السويداء، أرسلت مواد إغاثة أساسية إلى 000 5 شخص مباشرة عبر الحدود الأردنية إلى السويداء ثم إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها في محافظة درعا، دونما حاجة إلى المرور عبر دمشق.
    The Abu Dhabi Social Support Centre expressed its view that its work would be more effective if it had direct access to police in other countries, rather than needing to pass through the respective Ministries of Foreign Affairs. UN 98- وأعرب المسؤولون في مركز الدعم الاجتماعي التابع لوزارة الداخلية في أبو ظبي عن رأيهم بأن من الممكن تعزيز فعالية أنشطة المركز إذا أُتيحت له سبل الاتصال المباشر بالشرطة في بلدان أخرى، بدلاً من الحاجة إلى المرور عبر وزارات الخارجية المعنية.
    The many West Bank residents employed as teachers or education staff at Jerusalem-area schools were prevented from reaching their place of work or were forced to risk illegal entry into the city; staff needing to pass through Jerusalem to reach their place of work in other localities were also affected by those measures. UN وكثيرون من المعلﱢمين أو موظﱠفي التعليم العاملين في مدارس منطقة القدس، والمقيمين في الضفة الغربية، مُنِعوا من الوصول إلى أماكن عملهم أو اضطروا للمخاطرة بالدخول إلى المدينة بصورة غير قانونية. كما أنﱠ الموظﱠفين المحتاجين إلى المرور عبر القدس للوصول إلى أماكن عملهم في مواقع أخرى، تأثﱠروا بهذه اﻹجراءات أيضاً.
    We must take account of the fact that some African countries may have to go through a period of transition before they will be able to fully implement the principles of NEPAD. UN فعلينا أن نعي أن بعض البلدان الأفريقية قد تضطر إلى المرور بفترة انتقال قبل أن تتمكن من التنفيذ الكامل لمبادئ المشاركة.
    It will not need to go through a complex and uncharted three-stage process. UN وليس بحاجة إلى المرور عبر عملية معقدة لم تطرق من قبل مؤلفة من ثلاث مراحل.
    In order to avoid bureaucracy, such experts should not have to go through a national focal point in order to be enlisted. UN وتجنبا للبيروقراطية، ينبغي ألا يضطر هؤلاء الخبراء إلى المرور عبر جهة التنسيق الوطنية لكي يدرجوا في القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more