"إلى المسؤولية" - Translation from Arabic to English

    • to responsibility
        
    • to liability
        
    • of the responsibility
        
    • to the responsibility
        
    The cases referred mostly to responsibility towards individuals, not towards other subjects of international law. UN فالحالات تشير في الغالب إلى المسؤولية تجاه الأفراد، وليس تجاه أشخاص القانون الدولي الآخرين.
    The inclusion, for the first time, of a reference to responsibility to protect in a Chapter VII resolution provided the high-water mark so far this doctrine. UN ويمثل إدراج إشارة، للمرة الأولى، إلى المسؤولية عن الحماية في قرار يتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق أعلى مستوى بلغه المبدأ حتى الآن.
    The reference to responsibility existing towards the international community as a whole does not raise a similar problem, since it is hardly conceivable that the international community as a whole would incur international responsibility. UN ولا تنشأ مشكلة مماثلة عند الإشارة إلى المسؤولية القائم إزاء المجتمع الدولي ككل، وذلك لأن من غير المتصور أن تترتب مسؤولية دولية على المجتمع الدولي ككل.
    The Commission, while addressing State responsibility for wrongful acts, also turned its attention to liability for lawful acts. UN وجّهت اللجنة اهتمامها أيضا، أثناء تناول مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة، إلى المسؤولية القانونية عن الأفعال المشروعة.
    However, it refers only to liability under German law and does not mention Germany's liability as host State; this provision could at best be read as implicitly excluding Germany's liability. UN غير أنه لا يشير إلا إلى المسؤولية بمقتضى القانون الألماني ولا يذكر مسؤولية ألمانيا بصفتها دولة مضيفة؛ ويمكن قراءة هذا الحكم على أنه يستبعد ضمنا مسؤولية ألمانيا.
    The peacekeeping operations, in some of which my country took part, are emblematic of the responsibility that the Charter assigns to our Organization. UN وعمليات حفظ السلم، التي شارك بلدي في بعضها، ترمز إلى المسؤولية التي ينيطها الميثاق بمنظمتنا.
    Slovakia has always been supportive of the inclusion of references to the responsibility to protect in all relevant decisions of United Nations organs, including during our membership in the Security Council in 2006 and 2007. UN وما فتئت سلوفاكيا تؤيد إدراج إشارات إلى المسؤولية عن الحماية في جميع القرارات ذات الصلة لأجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك أثناء عضويتنا في مجلس الأمن في عامي 2006 و 2007.
    The reference to responsibility existing towards the international community as a whole does not raise a similar problem, since it is hardly conceivable that the international community as a whole incur international responsibility. UN ولا تنشأ مشكلة مماثلة عند الإشارة إلى المسؤولية القائمة إزاء المجتمع الدولي ككل، وذلك لأن من غير المتصور أن تترتب مسؤولية دولية على المجتمع الدولي ككل.
    Rather, the proposal not to refer expressly to responsibility related to methodology, since the Commission considers the topic of responsibility on the basis of a report presented by the Special Rapporteur on the topic. UN واﻷحرى أن يكون الاقتراح بعدم اﻹشارة صراحة إلى المسؤولية متصلا بالمنهجية حيث تدرس اللجنة موضوع المسؤولية استنادا إلى التقرير المقدم من المقرر الخاص المعني بهذا الموضوع.
    The reference to responsibility existing towards the international community as a whole does not raise a similar problem, since it is hardly conceivable that the international community as a whole would incur international responsibility. UN ولا تنشأ مشكلة مماثلة عند الإشارة إلى المسؤولية القائمة إزاء المجتمع الدولي ككل، وذلك لأن من غير المتصور أن تترتب مسؤولية دولية على المجتمع الدولي ككل.
    These strategies were based on human rights approaches which encompassed particularly the principles of equality and nondiscrimination, in addition to responsibility and participation. UN وتستند هذه الاستراتيجيات إلى نهج حقوق الإنسان التي تشمل بوجه خاص مبادئ المساواة وعدم التمييز، بالإضافة إلى المسؤولية والمشاركة.
    42. The reference in paragraph 1 of draft article 49 to responsibility under paragraph 2 was misplaced, since paragraph 2 conferred a right and did not impose conditions. UN 42 - وقال إن الإشارة الواردة بالفقرة 1 من مشروع المادة 49 إلى المسؤولية بمقتضى الفقرة 2 لا محل لها في تلك الفقرة، لأن الفقرة 2 تمنح حقا ولكنها لا تفرض شروطا.
    Recalling its resolution 48/37 of 9 December 1993 by which it established the Ad Hoc Committee on the Elaboration of an International Convention Dealing with the Safety and Security of United Nations and Associated Personnel, with particular reference to responsibility for attacks on such personnel, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٨/٣٧ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الذي أنشأت بموجبه اللجنة المخصصة ﻹعداد اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مع الاشارة بوجه خاص إلى المسؤولية عن الاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الموظفون واﻷفراد،
    Recalling its resolution 48/37 of 9 December 1993, by which it established the Ad Hoc Committee on the Elaboration of an International Convention Dealing with the Safety and Security of United Nations and Associated Personnel, with particular reference to responsibility for attacks on such personnel, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٨/٣٧ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الذي أنشأت بموجبه اللجنة المخصصة ﻹعداد اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى المسؤولية عن الاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الموظفون واﻷفراد،
    72. Practically speaking, the debate within the Committee should move from inputs to outcomes, from directives to partnerships, and from blame to responsibility and accountability. UN 72 - ومضى قائلا إنه من الناحية العملية، ينبغي أن تنتقل المناقشة داخل اللجنة من الإسهامات إلى النتائج، ومن التوجيهات إلى الشراكات، ومن اللوم إلى المسؤولية والمساءلة.
    It was also recommended that it be clarified that the reference to " responsibility " was meant in the sense of " competence " and not that which arises from the commission of an internationally wrongful act. UN وقدمت توصية أيضاً بأن يبَيَّن أن الإشارة إلى " المسؤولية " يقصد بها " الاختصاص " وليس المسؤولية التي تنشأ عن فعل غير مشروع دولياً.
    It was suggested that the title and text of the article should make clear that this provision was confined to the shipper's liability to the carrier, and that draft article 31 (3) referring to liability to a consignee or a controlling party should be deleted, and its contents treated elsewhere in the draft convention. UN ورُئي أنه ينبغي لعنوان المادة ونصها أن يوضحا أن هذا الحكم يقتصر على مسؤولية الشاحن تجاه الناقل، وأن مشروع الفقرة 3، الذي يشير إلى المسؤولية تجاه المرسل إليه أو إلى الطرف المسيطر، ينبغي أن يُحذَف وأن تُعالَج محتوياته في موضع آخر من مشروع الاتفاقية.
    The Working Group was reminded that the first option for several delegations was to have mandatory rules on carrier delay in the draft convention, failing which they would prefer the deletion of all references to liability for delay from the text of the draft convention, thus leaving the determination of such matters to domestic law. UN وذُكّر الفريق العامل بأن الخيار الأول من منظور عدّة وفود هو النص في مشروع الاتفاقية على قواعد إلزامية بشأن تأخّر الناقل، فإذا لم يتأتَّ ذلك فإنها تفضّل حذف جميع الإشارات إلى المسؤولية عن التأخّر من نص مشروع الاتفاقية، ومن ثم ترك البتّ في هذه المسائل للقانون الداخلي.
    188. The third category of treaties includes those in which a reference to liability has been made in the text without further clarification as to the substantive or procedural rules of liability. UN 188 - والفئة الثالثة من المعاهدات تشمل المعاهدات التي ترد فيها إشارة إلى المسؤولية دون أي إيضاح آخر للأحكام الموضوعية أو الإجرائية المتصلة بالمسؤولية.
    The key conceptual move made by the principle of the responsibility to protect was to shift the discussion from the discretion or right of third parties to intervene to the responsibility that a variety of actors have, at different levels, to assist in protecting potential victims of atrocity crimes. UN وتتمثل النقلة المفاهيمية الرئيسية التي جسدها مبدأ المسؤولية عن الحماية في تحويل النقاش من استنساب الأطراف الثالثة التدخل أو حقها في التدخل، إلى المسؤولية التي تقع على عاتق مجموعة من الجهات الفاعلة عن المساعدة، بدرجات مختلفة، في حماية من يحتمل أن يكونوا ضحايا للجرائم الفظيعة.
    However, in view of the responsibility resulting from the safeguarding and management of considerable assets, both non-expendable and expendable, the financial responsibility of the Chief of Section has increased and can only be delegated to his/her deputy during periods of absence of the former. UN ومع ذلك، بالنظر إلى المسؤولية الناشئة عن صون وإدارة الأصول الضخمة، المستهلكة وغير المستهلكة على السواء، فقد زادت المسؤولية المالية لرئيس القسم ولا يمكن تفويضها سوى لنائبه خلال فترة غيابه.
    Amongst other things, a letter was sent to all political parties in the country drawing their attention to the responsibility they themselves bore to expand the role played by women in politics. UN وجرى، ضمن جملة أمور، إرسال خطاب إلى جميع الأحزاب السياسية في البلد يسترعي انتباهها إلى المسؤولية التي تقع على عاتقها عن توسيع نطاق الدور الذي تلعبه المرأة في السياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more