"إلى المساعدة الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • to humanitarian assistance
        
    • for humanitarian assistance
        
    • humanitarian assistance to
        
    • humanitarian aid
        
    • for civilian humanitarian
        
    • of humanitarian assistance
        
    • the humanitarian
        
    • humanitarian assistance and
        
    Nevertheless, many IDPs still do not have access to humanitarian assistance or international protection. UN ورغم ذلك، لا تتوفر للكثير من الأشخاص المشردين داخلياً فرص الوصول إلى المساعدة الإنسانية أو الحماية الدولية.
    Cooperation between the institutions has improved in a variety of areas, ranging from crisis management to humanitarian assistance. UN وما فتئ التعاون بين المنظمتين يتحسن في مجموعة مختلفة من المجالات، تتراوح من إدارة الأزمات إلى المساعدة الإنسانية.
    In that regard, she stressed the importance of ensuring access to humanitarian assistance and the security of humanitarian personnel. UN وفي هذا الشأن، أكدت أهمية كفالة إمكانية الوصول إلى المساعدة الإنسانية وأمن الموظفين الإنسانيين.
    As has been well illustrated in the Secretary-General's reports, the global need for humanitarian assistance continues to grow. UN ومثلما تم توضيحه جيدا في تقارير الأمين العام، أن الحاجة إلى المساعدة الإنسانية على الصعيد العالمي ما زالت تتنامى.
    That is the difficult reality in which humanitarian assistance to the Palestinian people must be examined. UN إن هذه هي الحقيقة الصعبة التي يجب أن ينظر فيها إلى المساعدة الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    In situations of conflict, the major problem has often been lack of access to humanitarian assistance. UN وفي حالات الصراع كانت المشكلة الرئيسية في أغلب الأحيان هي الافتقار إلى إمكانية الوصول إلى المساعدة الإنسانية.
    10. Ensuring access to humanitarian assistance for civilians affected by conflict must be a priority. UN 10 - واستطرد قائلاً بوجوب إعطاء الأولوية لضمان وصول المدنيين المتأثرين بالنزاع إلى المساعدة الإنسانية.
    Besides, official development assistance (ODA) has been criticized as being built mostly on political and economic conditionality, overshadowed with mistrust and mostly directed to humanitarian assistance rather than development. UN وبالإضافة إلى ذلك، انتُقدت المساعدة الإنمائية الرسمية بأنها تقوم في الغالب على شروط سياسية واقتصادية، وأنها مشوبة بعدم الثقة وموجهة في معظمها إلى المساعدة الإنسانية لا إلى التنمية.
    118. The Special Committee also noted that the shift from development to humanitarian assistance has increased even further. UN 118 - كما لاحظت اللجنة الخاصة أن التحول من التنمية إلى المساعدة الإنسانية قد زاد بصورة أكبر.
    He also reviews the impact on the human rights situation of the people of Myanmar of tropical cyclone Nargis and on access to humanitarian assistance. UN كما يستعرض التقرير أثر إعصار نارجس الاستوائي على حالة حقوق الإنسان لشعب ميانمار وعلى إمكانية الوصول إلى المساعدة الإنسانية.
    The importance of safe and unimpeded access both of targeted vulnerable civilians to humanitarian assistance and of humanitarian staff to those affected groups cannot be over-emphasized. UN وليس هناك ما يدعو إلى إبراز أهمية توفر سبل آمنة بدون عائق للمدنيين المستضعفين المستهدفين للوصول إلى المساعدة الإنسانية وللعاملين في مجال المساعدة الإنسانية للوصول إلى هؤلاء السكان المتضررين.
    120. Ensuring access to humanitarian assistance. UN 120- ضمان الوصول إلى المساعدة الإنسانية.
    Another essential step for facilitating access by the displaced not only to humanitarian assistance but all benefits provided for them under the law is to ensure that they have information on the procedures for accessing these benefits. UN ثمة خطوة جوهرية أخرى لتيسير وصول المشردين لا إلى المساعدة الإنسانية فحسب بل أيضاً إلى جميع الإعانات التي ينص القانون على تقديمها إليهم، وهي كفالة حصولهم على المعلومات عن إجراءات الوصول إلى تلك الإعانات.
    Civilians continue to bear the brunt of these violent conflicts, as victims of direct attacks, indiscriminate bombings, rape and sexual torture, forced relocation, the denial or restriction of access to humanitarian assistance and numerous other human rights violations. UN ولا يزال المدنيون يتحملون وطأة هذه الصراعات العنيفة، كضحايا للهجمات المباشرة، والقصف العشوائي بالقنابل والاغتصاب والتعذيب الجنسي والنقل القسري والحرمان من الوصول إلى المساعدة الإنسانية أو تقييده، وأشكال أخرى عديدة من انتهاكات حقوق الإنسان.
    The right to humanitarian assistance should be complemented by rules governing humanitarian access: if the affected State was unable to provide the goods and services required for the survival of the population, it must cooperate with other States or organizations willing and able to do so. UN وأضافت أن الحق في الحصول على مساعدة إنسانية ينبغي تكملته بقواعد تحكم سبل الوصول إلى المساعدة الإنسانية: ذلك أنه إذا كانت الدول المتضررة غير قادرة على توفير المواد والخدمات الضرورية لبقاء السكان فإن عليها أن تتعاون مع الدول والمنظمات الأخرى الراغبة في فعل ذلك والقادرة عليه.
    The Cargo Movement Notification Procedure and the notification or " concurrence procedure " set up during the conflict with a view to enhancing the right to immediate and unlimited access to humanitarian assistance for civilians in armed conflict could be part of this assessment; UN ويمكن للإجراء الخاص بالإخطار عن حركة نقل البضائع و " الإجراء الخاص بالموافقة " اللذين وضعا خلال الصراع بغية تعزيز حق المدنيين في الوصول الفوري وغير المقيد إلى المساعدة الإنسانية أثناء الصراع المسلح أن يشكلا جزءاً من هذا التقييم؛
    Most of these conflicts are internal, but they almost invariably create problems for neighbours or generate a need for humanitarian assistance. UN ومعظم هذه الصراعات داخلية، ولكنها تسبب دون استثناء تقريبا مشاكل للبلدان المجاورة أو تتولد عنها حاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    There has been a rise in the need for humanitarian assistance, with the capacity of the United Nations constantly under strain. UN وهناك زيادة في الحاجة إلى المساعدة الإنسانية من الأمم المتحدة التي تكون دائما طاقتها في حالة ضغط دائم.
    16. In the Democratic Republic of the Congo, 7 million people require humanitarian assistance to meet basic needs, including 2.7 million internally displaced persons. UN 16 -يوجد في جمهورية الكونغو الديمقراطية 7ملايين شخص يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية لتلبية احتياجاتهم الأساسية، ويشمل ذلك 2.7مليون شخص من المشردين داخليا.
    Israel remained committed to dialogue and hoped that in the foreseeable future humanitarian aid would no longer be necessary. UN ومازالت إسرائيل تؤيد الحوار وتأمل في أن لا تكون هناك حاجة إلى المساعدة الإنسانية في المستقبل القريب.
    :: 1,872 air patrol hours to support reconnaissance and assessments of the security environment, support of the Mission's protection of civilians strategy, facilitate access for civilian humanitarian and development actors or provide protection of United Nations and other designated personnel and property throughout the mission area (6 hours per day, 6 days per week for 52 weeks) UN :: 872 1 ساعة من ساعات عمل الدوريات الجوية دعما للاستطلاع وعمليات تقييم البيئة الأمنية، أو دعما لاستراتيجية البعثة لحماية المدنيين، وتيسير إمكانية الوصول إلى المساعدة الإنسانية والجهات الإنمائية الفاعلة، أو توفيرا لحماية موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المعينين وممتلكات الأمم المتحدة في جميع أنحاء منطقة البعثة (6 ساعات يوميا، 6 أيام في الأسبوع لمدة 52 أسبوعا)
    Some 3.25 million people are in need of humanitarian assistance. UN وثمة 3.25 ملايين شخص في حاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    Instead, the refugees needed the humanitarian assistance provided by UNRWA and other United Nations agencies. UN ومع ذلك فإن اللاجئين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية التي تقدمها إليهم الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة.
    The immediate objective of the project was to ensure access to those in need of humanitarian assistance and to facilitate agricultural production by providing access to markets. UN والهدف المباشر لهذا البرنامج هو ضمان الوصول إلى من هم بحاجة إلى المساعدة اﻹنسانية وتسهيل اﻹنتاج الزراعي عن طريق توفير إمكانيات الوصول إلى اﻷسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more