"إلى المساعدة الدولية" - Translation from Arabic to English

    • to international assistance
        
    • international assistance to
        
    • international assistance is
        
    • of international assistance
        
    • international assistance was
        
    • need international assistance
        
    • international assistance and the
        
    After the Second World War, Japan achieved economic reconstruction owing in part to international assistance. UN لقد حققت اليابان في أعقاب الحرب العالمية الثانية إعادة البناء الاقتصادي، ويعود جزئيا الفضل في ذلك إلى المساعدة الدولية.
    It was suggested that the Commission should address the reasons for the unwillingness of some States to resort to international assistance. UN وأُشير إلى أنه ينبغي للجنة أن تعالج أسباب عزوف بعض الدول عن اللجوء إلى المساعدة الدولية.
    It also looked forward, however, to international assistance for the reconstruction and development of a new Iraq. UN ولكنها تتطلع أيضا إلى المساعدة الدولية لإعادة أعمار وتنمية عراق جديد.
    We emphasized that international assistance to address this issue was urgently needed. UN وشددنا على أنه كانت هناك حاجة ماسة إلى المساعدة الدولية لمعالجة هذه المشكلة.
    States must go to the maximum of available resources in the realization of the rights to water and to sanitation, turning to international assistance where needed. UN ويجب على الدول أن تستفيد أقصى استفادة من الموارد المتاحة لإعمال الحق في المياه والحق في الصرف الصحي، مع اللجوء إلى المساعدة الدولية عند الاقتضاء.
    We look forward to international assistance and the cooperation of the Afghan Government for the immediate relocation of some of the camps near the border to inside Afghanistan. UN ونتطلع إلى المساعدة الدولية وتعاون الحكومة الأفغانية من أجل النقل الفوري لبعض المخيمات الموجودة بالقرب من الحدود إلى أماكن أخرى داخل أفغانستان.
    There is no recourse to international assistance. UN ولا يُلجأ فيه إلى المساعدة الدولية.
    Despite the assurances from the international community that the road to international assistance was a successful disarmament process followed by the holding of free and fair elections, the international donor community has continued to pursue a policy of punitive disengagement. UN ورغم تأكيدات المجتمع الدولي فإن الطريق إلى المساعدة الدولية هو النجاح في عملية التجريد من السلاح التي يليها إجراء انتخابات حرة ونزيهة يواصل مجتمع المانحين الدوليين اتباع سياسة فض اشتباك عقابية.
    Several of the complainants have been obliged to resort by their own means to international assistance to leave the country and, in other cases, they become part of the large number of displaced persons. UN واضطر العديد من مقدمي الشكاوى إلى اللجوء، بسبلهم الخاصة، إلى المساعدة الدولية لمغادرة البلد وأصبحوا، في حالات أخرى، جزءاً من العدد الكبير من الأشخاص المشردين.
    The latter group feels that, by comparison, they fared much worse in terms of access to international assistance while displaced and also upon return. UN وتشعر المجموعة الأولى بأن حالتها أسوأ بكثير من حالة الثانية من حيث الوصول إلى المساعدة الدولية أثناء التشرد وبعد العودة.
    Among the opposition, there was widespread concern that President Aristide's goal in entering the dialogue may have been to draw a few opposition and civil society figures into his Government, in order to regain access to international assistance. UN وساد أوساط المعارضة قلق عام من أن يكون هدف الرئيس أريستيد من دخول الحوار هو اجتذاب عدد من شخصيات المعارضة والمجتمع المدني إلى حكومته، سعيا للوصول من جديد إلى المساعدة الدولية.
    Arjun K. Sengupta noted that there was plenty of evidence suggesting that access to education and health led to a reduction of poverty, he also highlighted the fact that the United Nations Millennium Declaration made reference to international assistance and the right to development. UN ولاحظ أرجون ك. سنغوبتا وجود أدلة كثيرة على أن الحصول على خدمات التعليم والصحة أديا إلى الحد من الفقر كما بين أن إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة أشار إلى المساعدة الدولية والحق في التنمية.
    16. Turning to international assistance, he noted that the Strategic Forum of the Partners' Coordination Group would follow up on the recommendations of the conference of the Consultative Group for Burundi, held in Paris on 26 and 27 October 2009. UN 16 - ولاحظ وهو يشير إلى المساعدة الدولية أن المنتدى الاستراتيجي لفريق التنسيق التابع للشركاء سوف يتابع تنفيذ نتائج توصيات الفريق الاستشاري لبوروندي، الذي انعقد يومي 26 و 27 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بباريس.
    Although the request of the Security Council does not refer to international assistance for the imprisonment of suspected and convicted pirates, this has been included in the report because consultations have demonstrated that it is a key element in the capacity of States to receive transfers of suspects from patrolling naval States. UN على الرغم من أن طلب مجلس الأمن لا يشير إلى المساعدة الدولية لسجن القراصنة المشتبه فيهم والمدانين، فقد أُدرج ذلك في التقرير لأن المشاورات أثبتت أن هذا يشكل عنصرا رئيسيا في قدرة الدول على تلقي المنقولين من المشتبه فيهم من الدول التي تسير دوريات بحرية().
    We need international assistance to recover, to meet our challenges and to ensure that our people can eat. UN إننا نحتاج إلى المساعدة الدولية لكي ننتعش ونواجه تحدياتنا ونؤمِّن الطعام لشعبنا.
    Some delegations emphasized that countries of origin in the developing world require international assistance to make returns sustainable. UN وأكدت بعض الوفود أن بلدان المنشأ في العالم النامي تحتاج إلى المساعدة الدولية لجعل عمليات العودة مستدامة.
    They need international assistance to help them rehabilitate and join their country's emerging economy, government, and justice system. UN فهن يحتجن إلى المساعدة الدولية لإعادة تأهيلهن والسماح لهن بالالتحاق بالاقتصاد الناشئ لبلادهن وبحكومتها ونظامها العدلي.
    Equally, international assistance is required to ensure sustainable development pathways in developing countries and enable them to adapt to now unavoidable climate change. UN وبالمثل، ثمة حاجة إلى المساعدة الدولية لضمان سُبل تنمية مستدامة في البلدان النامية وتمكينها من التكيف مع تغير المناخ الذي أصبح الآن حتمياً.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has, through its warning mechanisms, conveyed the status of the situation, and we appeal to all friendly countries to remain in contact regarding the most pressing needs of international assistance. UN إن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، عن طريق آليات اﻹنذار التابعة له، قام بنقل صورة عن الحالة، ونهيب بجميع البلدان الصديقة أن تظل على اتصال فيما يتعلق بالمجالات التي تمس الحاجة فيها إلى المساعدة الدولية.
    However, in many cases, the challenge was overwhelming, and international assistance was required. UN واستدرك قائلاً إنه مع ذلك فإنه في بلدان عديدة يوجد الكثير من التحديات، كما توجد حاجة إلى المساعدة الدولية.
    However, these countries will continue to need international assistance in the period ahead to overcome the problems of transition. UN بيد أن هذه البلدان ستظل في حاجة إلى المساعدة الدولية في الفترة المقبلة للتغلب على مشاكل التحول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more