"إلى المساعدة القانونية" - Translation from Arabic to English

    • to legal aid
        
    • to legal assistance
        
    • accessing legal assistance
        
    • of legal assistance
        
    • legal assistance to
        
    International cooperation for the improvement of access to legal aid in criminal justice systems, particularly in Africa UN التعاون الدولي على تحسين الوصول إلى المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    International cooperation for the improvement of access to legal aid in criminal justice systems, particularly in Africa UN التعاون الدولي على تحسين الوصول إلى المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Report of the Secretary-General on international cooperation for the improvement of access to legal aid in criminal justice systems, particularly in Africa UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على تحسين الوصول إلى المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، ولا سيما في أفريقيا
    (f) Juveniles have insufficient access to legal assistance; UN أن سبل وصول الأحداث إلى المساعدة القانونية غير متوفرة؛
    Report of the Secretary-General on international cooperation for the improvement of access to legal aid in criminal justice systems, particularly in Africa UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على تحسين الوصول إلى المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، ولا سيما في أفريقيا
    There was sufficient access to legal aid for all those requiring it. UN وتتاح سبل وصول كافيه إلى المساعدة القانونية لكل من يطلب هذه المساعدة.
    :: All victims of domestic violence gaining fast track access to legal aid; and UN :: تتيسر لجميع ضحايا العنف العائلي إمكانية الوصول إلى المساعدة القانونية في مسار سريع.
    UNDP and UNODC developed a handbook on early access to legal aid in criminal justice processes. UN وأعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كتيبا عن اللجوء المبكر إلى المساعدة القانونية في إجراءات العدالة الجنائية.
    This included access to legal aid, the creation of independent and specialized ombudspersons, and a safe, accessible and child-friendly complaints mechanism. UN ويشمل ذلك الوصول إلى المساعدة القانونية وإنشاء أمانات مظالم مستقلة ومتخصصة وتوفير آليات تظلم مأمونة ومتاحة ومراعية للطفل.
    639. Access to legal aid is important for women to be able to pursue their legal rights. UN 639- والوصول إلى المساعدة القانونية مهم للمرأة لتمكينها من التمتع بحقوقها القانونية.
    Please also clarify whether, and under what circumstances, women victims of domestic violence are entitled to, or have access to legal aid. UN ويرجى القيام أيضا بتوضيح ما إذا كان يحق للنساء اللاتي يقعن ضحية للعنف المنزلي اللجوء إلى المساعدة القانونية أو ما إذا كان لديهن تلك الإمكانية، وتوضيح الظروف التي يتم فيها ذلك.
    Please also clarify whether, and under what circumstances, women victims of domestic violence are entitled to, or have access to legal aid. UN ويرجى القيام أيضا بتوضيح ما إذا كان يحق للنساء اللاتي يقعن ضحية للعنف المنـزلي اللجوء إلى المساعدة القانونية أو ما إذا كان لديهن تلك الإمكانية، وتوضيح الظروف التي يتم فيها ذلك.
    The Committee calls upon the State party to ensure that all women, including rural women, who are victims of domestic violence have access to immediate means of redress and protection, including protection orders, and access to a sufficient number of safe shelters, as well as to legal aid. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف للتأكد من تمكن جميع النساء اللاتي يتعرضن للعنف المنزلي، بما فيهن النساء الريفيات، من الحصول على وسيلة فورية للانتصاف والحماية، بما في ذلك إصدار أمر بالحماية وتوفير عدد كاف من الملاجئ المأمونة يمكنهن الوصول إليها، إضافة إلى المساعدة القانونية.
    The Committee calls upon the State party to ensure that all women, including rural women, who are victims of domestic violence have access to immediate means of redress and protection, including protection orders, and access to a sufficient number of safe shelters, as well as to legal aid. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف للتأكد من تمكن جميع النساء اللاتي يتعرضن للعنف المنزلي، بما فيهن النساء الريفيات، من الحصول على وسيلة فورية للانتصاف والحماية، بما في ذلك إصدار أمر بالحماية وتوفير عدد كاف من الملاجئ المأمونة يمكنهن الوصول إليها، إضافة إلى المساعدة القانونية.
    The Government would also need to assist in providing safe houses and access to legal aid, so that women could have free access to the courts and to protection orders. UN وقالت إنه لا بد أيضا من أن تساعد الحكومـــة في توفير مساكن آمنة واتاحة فرص الوصول إلى المساعدة القانونية لتسنى للمرأة الوصــول بلا قيود إلى المحاكم والحصول على أوامر الحماية.
    Programmes were also developed and implemented in the areas of juvenile justice, access to legal aid, police oversight, violence against women and crime and violence prevention. UN كما وُضعت ونُفِّذت برامج في مجال قضاء الأحداث والوصول إلى المساعدة القانونية والرقابة على الشرطة والعنف ضد النساء ومنع الجريمة والعنف.
    It recommends the introduction of a specific law prohibiting domestic violence against women, which would provide for protection and exclusion orders and access to legal aid. UN وأوصت بإدخال قانون محدد يحظر العنف الأسري ضد المرأة، ويكون من شأنه توفير الحماية وأوامر الابتعاد والأصول إلى المساعدة القانونية.
    In many jurisdictions, poor and vulnerable persons have inadequate access to legal assistance that could help them to remain in the community until the hearing or trial date or to appeal for an alternative to imprisonment upon conviction. UN وفي كثير من الولايات القضائية لا تكفي إمكانية وصول الفقراء والضعفاء إلى المساعدة القانونية التي يمكن أن تساعدهم على البقاء ضمن المجتمع إلى حين سماع الدعوى والمحاكمة أو على التماس بديل للسجن عند الإدانة.
    Projects on penitentiary reform and juvenile justice also enabled UNODC to support and advocate broader access to legal assistance. UN كما مكنت المشاريع المتعلقة بإصلاح السجون وقضاء الأحداث المكتب من دعم الوصول إلى المساعدة القانونية على نطاق أوسع، ومن الدعوة إلى ذلك.
    Marginalized children, including migrant and asylum-seeking children, are often subject to physical, psychological and sexual violence, denied access to legal assistance and placed in detention as a substitute for care arrangements. UN وكثيراً ما يتعرض الأطفال المهمشون، بمن فيهم الأطفال المهاجرون وطالبو اللجوء، للعنف البدني والنفسي والجنسي، ويحرمون من الوصول إلى المساعدة القانونية ويوضعون قيد الاحتجاز كبديل لترتيبات الرعاية.
    It is further concerned about the lengthy delays in the administration of justice, the lack of clarity on the calculation of court fees and difficulties encountered by disadvantaged persons in accessing legal assistance. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التأخير المطول في إقامة العدل وعدم الوضوح الذي يشوب عملية حساب الرسوم القضائية والصعوبات التي تحول دون وصول الأشخاص المحرومين إلى المساعدة القانونية.
    Applicants may avail themselves of legal assistance at both interviews. UN ويجوز لمقدمي الطلبات اللجوء إلى المساعدة القانونية في كلا اللقاءين.
    Non-resident victims in particular need legal assistance to deal with complex immigration and visa issues. UN ويحتاج الضحايا من غير المقيمين بالذات إلى المساعدة القانونية للتعامل مع المسائل المعقدة للهجرة والتأشيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more