"إلى المساعدة على" - Translation from Arabic to English

    • to help to
        
    • to assist in the
        
    • to helping to
        
    • to assist with
        
    • should help to
        
    • to assistance in
        
    • that help
        
    • would help to
        
    • to help promote
        
    It seeks to help to create a propitious family environment, avoiding children being placed in boarding schools and other public institutions by returning them to their biological families or placing them in foster homes. UN ويسعى البرنامج إلى المساعدة على إيجاد بيئة أُسَرية مناسبة، بتجنب إيداع الأطفال في مدارس داخلية وغيرها من المؤسسات العامة من خلال إعادتهم إلى أسرهم البيولوجية أو إيداعهم في دور حضانة.
    Gabon calls on the international community to help to consolidate all of those efforts and encourages the Government to persevere in maintaining political stability. UN وتدعو غابون المجتمع الدولي إلى المساعدة على ترسيخ كل تلك الجهود وتشجيع الحكومة على مواصلة صون الاستقرار السياسي.
    This initiative is intended to help improve the health and concentration of pupils, to assist in the raising of standards of learning and attainment. UN وتهدف هذه المبادرة إلى المساعدة على تحسين صحة التلاميذ وتركيزهم، والمساعدة على الارتقاء بمعايير التعلم والانجاز.
    Volunteers were at the forefront of national efforts to assist in the absorption of hundreds of thousands of immigrants, many of them refugees from Nazi Germany, who suffered from severe emotional and psychological wounds. UN وكان المتطوعون في طليعة الجهود الوطنية الرامية إلى المساعدة على استيعاب مئات الألوف من المهاجرين، كان الكثيرون منهم لاجئين من ألمانيا النازية، وهم قد عانوا من جروح عاطفية ونفسية قاسية.
    His Government looked forward to helping to bring the Committee's work on the subject to a successful conclusion. UN وإن حكومته تتطلع إلى المساعدة على تحقيق نهاية ناجحة لأعمال اللجنة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    42. UNIFIL efforts to assist with the development of the capability of the Lebanese Armed Forces through the strategic dialogue continued. UN 42 - وواصلت اليونيفيل بذل الجهود الرامية إلى المساعدة على تطوير قدرات الجيش اللبناني عن طريق الحوار الاستراتيجي.
    They called on the Government of Myanmar to help to create the conditions for credible elections, including by initiating a dialogue with all stakeholders to ensure that the process is fully inclusive. UN ودعوا حكومة ميانمار إلى المساعدة على تهيئة الظروف المؤاتية لإجراء انتخابات موثوق بها، بما في ذلك بدء حوار مع جميع الأطراف المعنية لضمان أن تكون هذه العملية شاملة تماماً.
    The diversion of project staff to help to stabilize the roll-out in peacekeeping missions has only increased the level of pressure. UN ولم يؤد تحويل اهتمام موظفي المشروع إلى المساعدة على تثبيت نشر النظام في عمليات حفظ السلام إلا إلى زيادة مستوى الضغط.
    She welcomed the Lima Declaration and the Organization's efforts to help to define the post-2015 development agenda. UN ورحَّبت بإعلان ليما وجهود المنظمة الرامية إلى المساعدة على استبانة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    However, adequate funding, efficiently managed by UNDCP, was essential for productive results, and he called on Member States to help to make up the projected shortfall. UN بيد أن من الجوهري لتحقيق نتائج بناءة توفير تمويل كاف يديره برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بصورة تتسم بالكفاءة، ودعا الدول اﻷعضاء إلى المساعدة على تغطية العجز المتوقع.
    This highlights the need for government policies to help to overcome obstacles to private investment, in conjunction with additional public spending. UN وهذا ما يبرز ضرورة اعتماد سياسات حكومية ترمي إلى المساعدة على التغلب على العقبات التي تعترض الاستثمار الخاص، بالتلازم مع زيادة الإنفاق العام.
    The objective of the survey is to help to identify the strengths and weaknesses of the current system and to map out a longer-term vision of the European Union export control framework. UN وتهدف هذه الدراسة الاستقصائية إلى المساعدة على تحديد نقاط القوة والضعف في النظام الحالي، ووضع رؤية طويلة الأجل لإطار الاتحاد الأوروبي للرقابة على الصادرات.
    These are intersectoral and participative bodies whose aim is to assist in the preparation, implementation and follow-up of communal plans for health advancement. UN وهي هيئات تشاركية تجمع بين مختلف القطاعات، وتهدف إلى المساعدة على إعداد الخطط البلدية للنهوض بالصحة وتنفيذها ومتابعتها.
    We call on the Council to assist in the completion of the integration of ex-combatants. UN وإننا ندعو المجلس إلى المساعدة على إكمال إدماج المقاتلين السابقين.
    These reports are designed to assist in the transition by providing the Special Tribunal for Lebanon with a comprehensive, organized, indexed and accessible resource for each case. UN وتهدف هذه التقارير إلى المساعدة على الانتقال، عن طريق تزويد المحكمة الخاصة للبنان بموارد شاملة ومنظمة ومبوبة وفي متناولها فيما يخص كل قضية على حدة.
    6. Invites the Secretariat to assist in the preparation of the study; UN 6- تدعو الأمانة إلى المساعدة على إعداد الدراسة؛
    6. Calls upon all existing national human rights institutions to assist in the implementation of human rights education programmes consistent with the Plan of Action; UN 6- يدعو جميع مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية القائمة إلى المساعدة على تنفيذ برامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان تتفق مع خطة العمل؛
    Joint public reports including recommendations, will be issued on a regular basis with a view to helping to enhance conditions for a free and fair election. UN وستصدر بانتظام تقارير علنية مشتركة تتضمن توصيات ترمي إلى المساعدة على تحسين الظروف المفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    The Korean Council for Local Agenda 21 is a voluntary national network to assist with local-level capacity-building for the local-level implementation of Agenda 21. UN المجلس الكوري لجدول الأعمال المحلي للقرن 21 هو شبكة وطنية طوعية تهدف إلى المساعدة على بناء القدرات على الصعيد المحلي من أجل القيام على ذلك الصعيد بتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Going forward, greater dissemination of the best implementation practices should help to address those challenges. UN وعند المضي قدما، سيؤدي نشر أفضل ممارسات التنفيذ على نطاق أوسع إلى المساعدة على مواجهة تلك التحديات.
    Egypt and Guinea referred in general terms to assistance in implementing the Protocol. UN وأشارت غينيا ومصر بصفة عامة إلى حاجتها إلى المساعدة على تنفيذ البروتوكول.
    115. In Panama, UNDP is promoting initiatives that help improve the effectiveness of municipal governments, such as a rural land-register system -- designed as part of an exchange with countries of the subregion -- and the establishment of conditions for effective decentralization. UN 115- وفي بنما، يشجع البرنامج الإنمائي المبادرات التي ترمي إلى المساعدة على تحسين فعالية الحكومات المحلية، مثل نظام لتسجيل الأراضي بالمناطق الريفية مصمم كجزء من تبادل التعاون مع بلدان المنطقة دون الإقليمية وتهيئة ظروف تفضي إلى فعالية اللامركزية.
    Kuwait hoped that peace achieved would help to strengthen human rights and give new impetus to development and progress. UN وأعربت الكويت عن أملها في أن يؤدي تحقيق السلام إلى المساعدة على تعزيز حقوق الإنسان وإعطاء دفعة جديدة للتنمية والتقدم.
    This SDI implementation guide is an internationally developed document designed to help promote globally compatible SDIs. UN وهو وثيقة دولية تهدف إلى المساعدة على ترويج الهياكل الأساسية للبيانات المكانية المتسقة على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more