"إلى المستوى الحالي" - Translation from Arabic to English

    • to the current level
        
    • the current level of
        
    • of the current level
        
    • the present level
        
    • to a current level
        
    The Mission's troop strength was thus reduced from 16,900 to the current level of 13,074 personnel. UN وهكذا، خفِّض قوام قوات البعثة من 900 16 فرد إلى المستوى الحالي البالغ 074 13 فردا.
    The overall level then appears to have declined to the current level of about $1.3 billion. UN ثم يبدو أن مستواها اﻹجمالي هبط إلى المستوى الحالي البالغ حوالي ٣,١ بليون دولار.
    That has contributed to a decline in the total fertility rate from 6.7 in 1992 to the current level of 6.3. UN وقد ساهم ذلك في انخفاض إجمالي معدل الخصوبة من 6.7 سنة 1992 إلى المستوى الحالي المتمثل في 6.3.
    It was felt that the attitude of the Estonian authorities could further destabilize the social and political situation in the country, especially in view of the current level of unemployment and general economic malaise. UN ومن المعتقد أن سلوك السلطات الاستونية يمكن أن يزيد من زعزعة استقرار الحالة الاجتماعية والسياسية في البلد، وخاصة بالنظر إلى المستوى الحالي للبطالة والضيق الاقتصادي عموما.
    In fact, given the present level of activities, the basic work of the Forum would not have been possible without such contributions. Figure I UN وفي الواقع، بالنظر إلى المستوى الحالي للأنشطة، لما كان من الممكن من دون هذه المساهمات الاضطلاع بالعمل الأساسي للمنتدى.
    The Kosovo crisis in 1999 was responsible for the final step up to the current level of assistance. UN وكانت أزمة كوسوفو في 1999 مسؤولة عن الارتفاع الأخير إلى المستوى الحالي للمساعدة.
    However, since then, Licorne has downsized its presence on the ground to the current level of 900 troops, and has indicated to UNOCI that it is only able to provide such quick reaction capability for UNOCI in Abidjan. UN بيد أنه منذ ذلك الحين، خفَّضت قوات ليكورن حجمها الميداني إلى المستوى الحالي البالغ 900 فرد، وأوضَحَت للبعثة أنها لن تكون قادرة على توفير قدرة الرد السريع للعملية إلا في أبيدجان.
    I would be remiss if I did not give special thanks to the Chairmen of the two Working Groups, our dear colleagues Mr. Paolo Cuculi and Mr. Johann Paschalis, who did an impressive job and brought the discussions to the current level. UN وأكون مقصرا إن لم أتوجه بشكر خاص إلى رئيسي الفريقين العاملين، زميليّ العزيزين السيد باولو كوتشولي والسيد يوهان باسكاليس اللذين قاما بعمل رائع وأوصلا المناقشات إلى المستوى الحالي.
    Each of these options has been explored and utilized, where they were deemed viable both operationally and financially, thus reducing the number of individual contractors from 126 in 2004 to the current level of 35. UN وقد دُرس كل خيار من تلك الخيارات واستخدم، حيثما ارتُؤي أنه مناسب من الناحية الوظيفية والمالية، مما أدى إلى تقليل عدد الأفراد المتعاقدين من 126 شخصا في عام 2004 إلى المستوى الحالي وهو 35 شخصا.
    In addition, UNLB, after careful review, has reduced the original number of individual contractors and Logistics Support Services personnel from 126 in 2004 to the current level of 40. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت قاعدة اللوجستيات، وبعد استعراض دقيق، بتقليل العدد الأصلي للمتعاقدين المستقلين وموظفي خدمات الدعم اللوجستي من 126 في عام 2004 إلى المستوى الحالي البالغ 40.
    The Board noted that the operational reserve showed a significant increase from $4.3 million in the biennium 2004-2005 to the current level of $25 million. UN ولاحظ المجلس أن الاحتياطي التشغيلي يظهر زيادة ملموسة وذلك من 4.3 ملايين دولار في فترة السنتين 2004-2005 إلى المستوى الحالي البالغ 25 مليون دولار.
    We have reduced the prevalence rate of HIV/AIDS from approximately 20 per cent in 1996 to the current level of 6.4 per cent. UN لقد خفضنا معدل انتشار مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من 20 في المائة تقريبا في عام 1996، إلى المستوى الحالي البالغ 6.4 في المائة.
    For instance, from 2002 to 2006 annual gross domestic product (GDP) grew at an average of 6 per cent, with inflation steadily declining to single-digit levels, and external reserves steadily increased to the current level of $47 billion. UN فعلى سبيل المثال، ارتفع الناتج المحلي الإجمالي السنوي في الفترة من 2002 إلى 2006 بمعدل بلغ 6 في المائة في المتوسط مع انخفاض التضخم باطراد إلى مستويات من رقم واحد، وزيادة الاحتياطات الخارجية باطراد إلى المستوى الحالي البالغ 47 بليون دولار.
    8. Since 1970–1975, world total fertility has declined by 39 per cent from 4.5 births per woman to the current level of 2.7 births per woman. UN ٨ - وانخفض معدل الخصوبة اﻹجمالي في العالم منذ الفترة ٠٧٩١-٥٧٩١ بنسبة ٩٣ في المائة، أي من ٥,٤ ولادة لكل امرأة إلى المستوى الحالي البالغ ٧,٢ ولادة لكل امرأة.
    This has been requested in the past but takes on particular urgency and importance given the current level of holds. UN وقد سبق أن طُلب ذلك، ولكنه اكتسب إلحاحية وأهمية بشكل خاص بالنظر إلى المستوى الحالي للطلبات المعلقة.
    Given the current level of peacekeeping activity, those difficulties were likely to persist. UN وبالنظر إلى المستوى الحالي لأنشطة حفظ السلام، من المحتمل أن تستمر هذه المصاعب.
    On the basis of the current level of expenditures for UNIKOM, the $12 million commitment authority approved by the General Assembly would suffice to cover the remaining activities of the Mission, including its liquidation. UN واستنادا إلى المستوى الحالي لنفقات البعثة، فإن سلطة الالتزام بمبلغ 12 مليون دولار الذي وافقت عليه الجمعية العامة سيكفي لتغطية الأنشطة المتبقية للبعثة، بما في ذلك تصفيتها.
    On the basis of the current level of expenditures for UNIKOM, the $12 million commitment authority that had been approved by the General Assembly would suffice to cover the remaining activities of the Mission, including its liquidation. UN وقالت إنه استنادا إلى المستوى الحالي لنفقات البعثة فإن سلطة الارتباط بمبلغ 12 مليون دولار التي وافقت عليها الجمعية العامة لا تكفي لتغطية الأنشطة المتبقية للبعثة، بما في ذلك نفقات تصفيتها.
    If we look at the present level registered by mortality and fertility, closely correlated with the migration flows, it results that the process of degradation actually continues, due to the accumulation and consolidation of the negative potential contained in the imbalances affecting the age structure of the population. UN وإذا نظرنا إلى المستوى الحالي للوفيات والخصوبة بالاقتران مع التدفقات الهجرية، يتضح أن عملية التراجع متواصلة في الواقع بسبب تراكم وتدعيم الآثار السلبية المتصلة باختلالات هيكل أعمار السكان.
    The fleet size in peacekeeping operations has more than doubled since 2003, from 103 aircraft in 2003 to a current level of 228 aircraft currently deployed in 15 operations. UN وزاد حجم الأسطول في عمليات حفظ السلام أكثر من ضعفين منذ عام 2003، حيث ارتفع عدد الطائرات من 103 طائرات في عام 2003 إلى المستوى الحالي المتمثل في 228 طائرة منتشرة حاليا في 15 عملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more