"إلى المستوى الذي" - Translation from Arabic to English

    • to the level
        
    • to a level that
        
    • at the level
        
    • to limits that
        
    • up to the point where
        
    • to the standard
        
    In the year 2000, the ASFR declined to the level of the late 1980s. UN وفي عام 2000، انخفض معدل الخصوبة حسب العمر إلى المستوى الذي كان سائدا في أواخر الثمانينات من القرن الماضي.
    However, these three sectors had not yet developed to the level where they could provide the required jobs. UN بيد أن هذه القطاعات الثلاثة لم تجر تنميتها إلى المستوى الذي يمكّنها من توفير فرص العمل المطلوبة.
    UNOPS has, for the first time, managed to accrue sufficient reserves for all liabilities and fully replenish its operational reserves to the level mandated by the Executive Board. UN وقد تمكن المكتب لأول مرة من تجميع احتياطيات كافية لتغطية جميع الالتزامات ورفد الاحتياطيات التشغيلية لديه بشكل كامل إلى المستوى الذي أمر به المجلس التنفيذي.
    Accordingly, part of the information technology resources proposed, $16.4 million, is intended to ensure that the information technology and facilities infrastructure is restored to a level that will not prejudice programme delivery. UN وبناء على ذلك، فإن جزءا من موارد تكنولوجيا المعلومات المقترحة وقدره 16.4 مليون دولار يستهدف كفالة إعادة تكنولوجيا المعلومات والهياكل الأساسية للمرافق إلى المستوى الذي لايؤثر على إنجاز البرنامج.
    The State of Kuwait attaches great importance to consolidating and developing its relations with its neighbours on firm and solid grounds, based on mutual respect and common interests, as well as to promoting these relations to a level that meets the aspirations of the peoples of the region. UN وتحرص دولة الكويت على تعزيز وتطوير علاقاتها مع جيرانها، على أسس ثابتة ومتينة، تقوم على الاحترام المتبادل، والمصالح المشتركة والارتقاء بالعلاقات إلى المستوى الذي تطمح إليه شعوب المنطقة.
    A new constituent order for the Fund was required, at the very least at the level recommended by the TEAP Task Force. UN وما يلزم هو وجود نظام ذي مكونات جديدة للصندوق، بحيث يصل مستواه على الأقل، إلى المستوى الذي أوصت به فرقة العمل التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    The head(s) of the Convention secretariat may also make transfers between such appropriation lines up to limits that the Conference of the Parties may set as appropriate. UN ويجوز لرئيس (رؤساء) أمانة الاتفاقية أيضاً نقل الأموال بين الأبواب الرئيسية للميزانية إلى المستوى الذي قد يحدده مؤتمر الأطراف حسب مقتضى الحال.
    to intensify development of remote settlements and bring them to the level obtaining in other villages in the country; UN :: تكثيف تنمية المستوطنات النائية والوصول بها إلى المستوى الذي تحقق في قرى أخرى في البلد؛
    Scientifically, humans have advanced almost to the level the Kree reached when they made me. Open Subtitles علميا، البشر تطوروا تقريبا إلى المستوى الذي كان عليه الكري عندما صنعوني
    The military contingents were subsequently reduced in May 2013 to the level decided by the Council. UN وخفضت الوحدات العسكرية لاحقا في أيار/مايو 2013 إلى المستوى الذي قرره المجلس.
    UNOPS Action Plan DP/2005/39, approved by the Executive Board in September 2005 aims to restore the UNOPS operational reserve from the current level of $4.4 million to the level approved by the Executive Board. UN وتهدف خطة عمل المكتب DP/2005/39، التي أقرها المجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر 2005 إلى إعادة الاحتياطي التشغيلي للمكتب من مستواه الحالي البالغ 4.4 مليون دولار، إلى المستوى الذي أقره المجلس التنفيذي.
    Lastly, the returns were calculated from data in a given period, whereas the market value often changed on a daily basis; at the end of a period the market value could return to the level attained at the beginning of the period. UN وأخيرا، فإن العائدات تحسب من بيانات عن فترة معينة، بينما القيمة السوقية تتغير في الغالب يوميا؛ والقيمة السوقية يمكن أن تعود في نهاية فترة ما إلى المستوى الذي بلغته في بداية تلك الفترة.
    He added that work on improving prison conditions offers hope that the human rights situation of Egyptians will improve to the level required by the Constitution and the international covenants and conventions by which Egypt is bound. UN وأضاف في المذكرة أن الاهتمام بأحوال السجون سيعزز الأمل في الارتقاء بحالة حقوق الإنسان والمواطن المصري إلى المستوى الذي يتطلبه الدستور والمواثيق والاتفاقيات الدولية التي التزمت بها مصر.
    United Nations Capital Development Fund (UNCDF): UNCDF works with local authorities to bring capital assistance to a level that larger donors cannot reach. UN صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية: يعمل الصندوق مع السلطات المحلية لتوصيل المساعدة المالية إلى المستوى الذي لا يستطيع المانحون اﻷكبر الوصول إليه.
    If there is an increase in competitive pressure, some domestic firms are at risk of being crowded out, but others can be incentivized to improve their efficiency to a level that allows them to work or compete with TNCs. UN وإذا كانت هناك زيادة في الضغط التنافسي، تكون بعض الشركات المحلية معرضة للخروج من حلبة المنافسة، بينما يمكن لشركات أخرى أن تجد الحوافز لتحسين كفاءتها إلى المستوى الذي يسمح لها بالعمل أو التنافس مع الشركات عبر الوطنية.
    We have been denouncing the cause of that stagnation for quite some time, and that is the lack of firm political will on the part of the developed countries when it comes to committing to reducing their emissions to a level that is proportional to their historical and current responsibilities and in keeping with the parameters suggested by scientific evaluations. UN وما برجنا نندد بسبب ذلك الركود لفترة ليست بالقصيرة، وهو عدم توفر إرادة سياسية قوية لدى البلدان المتقدمة النمو عندما يتعلق الأمر بالالتزام بخفض انبعاثاتها إلى المستوى الذي يتناسب مع مسؤولياتها التاريخية والحالية وتماشيا مع المعايير التي اقترحتها التقييمات العلمية.
    As is known, the Greek Cypriot administration is committed to strengthening its armoured units by bringing them to a level that will include 500 tanks over the next few years, as well as raising the active strength of the " National Guard " by 5,000 professional soldiers, mostly from Greece. UN وكما هو معلوم، فإن اﻹدارة القبرصية اليونانية مصممة على تعزيز وحداتها المصفحة بإيصالها إلى المستوى الذي تضم فيه ٥٠٠ دبابة في السنوات القليلة القادمة، وكذلك زيادة القوة النشطة ﻟ " الحرس الوطني " ﺑ ٠٠٠ ٥ جندي محترف، يكون معظمهم من اليونان.
    (e) US$ 3.2 billion (in the form of investments, soft loans, grants) over 10 years for the overhaul, rehabilitation and maintenance of transport and communications infrastructures to bring them to a level that can adequately serve intra-PTA and external trade; UN )ﻫ( ٢,٣ مليار دولار أمريكي )في شكل استثمارات وقروض بشروط ميسرة ومنح( على مدى عشر سنوات لفحص وإصلاح وصيانة البنية اﻷساسية للنقل والاتصالات حتى تصل إلى المستوى الذي يمكنها من خدمة التجارة فيما بين دول المنطقة وتجارتها الخارجية على نحو مناسب؛
    (a) Reduction of the threat posed by Congolese and foreign armed groups, violence against civilians, including sexual and gender-based violence and violence against children to a level that can be effectively managed by the Congolese justice and security institutions; UN (أ) الحد من التهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، ومن العنف ضد المدنيين، بما في ذلك العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس والعنف ضد الأطفال، إلى المستوى الذي يمكن أن تتعامل معه مؤسسات العدالة والأمن الكونغولية بفعالية؛
    The education budget was not yet at the level recommended by the Millennium Development Goals, but the Government hoped to achieve it by 2015. UN ولم تصل ميزانية التعليم بعد إلى المستوى الذي أوصت به الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن الحكومة تعمل على بلوغ هذا المستوى بحلول عام 2015.
    The head(s) of the Convention secretariat may also make transfers between such appropriation lines up to limits that the Conference of the Parties may set as appropriate. UN ويجوز لرئيس (رؤساء) أمانة الاتفاقية أيضاً نقل الأموال بين الأبواب الرئيسية للميزانية إلى المستوى الذي قد يحدده مؤتمر الأطراف حسب مقتضى الحال.
    A number of innovations, or " green breakthroughs " , gave cause for optimism, however, although they had not yet been scaled up to the point where they could provide a coherent global response. UN وأضاف أن هناك عدداً من الإبداعات، أو " الإختراقات الخضراء " تعطي سبباً للتفاؤل، غير أنها لم تطور بعد إلى المستوى الذي يجعلها تشكل استجابة عالمية متماسكة.
    Should funds not be available, the Agency will not be able to improve the education quality to the standard set by UNESCO. UN وإذا لم يتوافر التمويل، فلن تستطيع الوكالة تحسين نوعية التعليم إلى المستوى الذي حددته اليونيسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more