"إلى المستوى العالمي" - Translation from Arabic to English

    • to the global level
        
    • to global
        
    • to a global level
        
    • to the universal level
        
    Nevertheless, the transition from regional cooperation to the global level required harmonization of national trade and tariff policies. UN ومع ذلك، يقتضي الانتقال من التعاون الإقليمي إلى المستوى العالمي المواءمة بين التجارة الوطنية وسياسات التعريفة الجمركية.
    A cost-effective and efficient mechanism is therefore essential to facilitate the analysis and transfer of information from the national, subregional and regional levels to the global level. UN وعليه، لا بد من آلية فعالة من حيث الكلفة وذات كفاءة لتيسير تحليل نقل المعلومات من المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية إلى المستوى العالمي.
    There should be a broader international approach to policies related to the mining sector, from the subregional to the global level. UN ويجب اتباع نهج دولي أشمل في السياسات المتعلقة بقطاع التعدين انطلاقا من المستوى دون الإقليمي إلى المستوى العالمي.
    The meeting also stressed that a core challenge includes expanding proven practices in risk reduction from the local to global level. UN وشدّد الاجتماع أيضا على أن أحد التحديات الأساسية يتمثل في نقل الممارسات المحلية التي ثبت نجاعتها في الحد من الأخطار إلى المستوى العالمي.
    Originally developed for a national entity, this view was subsequently extended to a global level and applied to the environmental context. UN وهذا الرأي، الذي وضع أصلا لكيان وطني، تم تمديده بعد ذلك إلى المستوى العالمي وتطبيقه على السياق البيئي.
    (5) The Commission nevertheless considered that a regional practice (which, moreover, is not always consistent) should not be transposed to the universal level, and that, as where widening of the scope of existing reservations is concerned, it would not be logical to apply rules that differ from those applicable to the late formulation of reservations. UN 5) ورأت اللجنة مع ذلك أنه لا يمكن نقل ممارسة إقليمية إلى المستوى العالمي (وهي بالإضافة إلى ذلك ليست ممارسة ثابتة تماماً() وأنه من غير المنطقي أن يخضع توسيع نطاق التحفظات القائمة لقواعد تختلف عن القواعد الواجبة التطبيق في حالة صوغ التحفظات المتأخر.
    This would facilitate the transfer of information from the national to the global level. UN ومن شأن ذلك أن ييسِّر نقل المعلومات من المستوى الوطني إلى المستوى العالمي.
    The process of participation for indigenous peoples should create the space to include their direct involvement in dialogue and decision-making from the grassroots to the global level. UN وإن عملية مشاركة الشعوب الأصلية ينبغي أن تُفسح المجال لمشاركتها بصورة مباشرة في الحوار وصنع القرار بدءاً بمستوى المجتمعات المحلية ووصولاً إلى المستوى العالمي.
    Experience accumulated at the regional level should be transferred to the global level. UN ويتعين نقل الخبرة المتراكمة على المستوى اﻹقليمي إلى المستوى العالمي.
    We have the reach and the resources to take what you have done and push it to the global level. Open Subtitles لدينا المقوِمات والموارد لأخذ ما قمت به ودفعه إلى المستوى العالمي
    This suggests a need for questions concerning gender equality and for representation of women's interests to be included by institutions from the local to the global level. UN وهذا ما يشير إلى ضرورة قيام المؤسسات بإدراج المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمثيل مصالح المرأة بدءاً بالمستوى المحلي ووصولا إلى المستوى العالمي.
    How ecosystems are managed from the local to the global level will significantly impact the way in which water, food security and other ecosystem services are affected. UN تؤثر الكيفية التي تدار بها النظم الإيكولوجية من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي بدرجة كبيرة على مدى تضرر خدمات المياه، والأمن الغذائي، وغيرهما من النظم الإيكولوجية.
    The problems that arise from a lack of understanding among peoples and societies of different religions or cultures germinate and develop at the local level, even when they rise to the global level. UN والمشاكل الناجمة عن غياب التفاهم بين الشعوب والمجتمعات المنتمية إلى أديان وثقافات مختلفة تنشأ وتتطور على المستوى المحلي، حتى عندما ترتقي إلى المستوى العالمي.
    The current debate therefore contained elements and principles which could be raised to the global level to provide the broad framework for reconstructing the role of the State in a new international order based on trust, international solidarity and genuine partnership. UN ولذلك، تشمل المناقشة الحالية عناصر ومبادئ يمكن ترقيتها إلى المستوى العالمي لتكون إطارا واسعا ﻹعادة بناء دور الدولة في نظام عالمي جديد قائم على الثقة والتضامن الدولي والشراكة الحقة.
    Breaking this vicious circle requires Governments, individually and collectively, to prioritize and equalize funding for education, from the local to the global level. UN وكسر هذه الحلقة المفرغة يتطلب من الحكومات، فردياً وجماعياً، أن تمنح الأولوية لتمويل التعليم، من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي.
    Its objective is to improve international responses in preventing conflict, from the community to the global level. UN ويتمثل هدف هذه الشراكة في تحسين الاستجابات الدولية في مجال منع نشوب الصراعات، من مستوى المجتمعات المحلية إلى المستوى العالمي.
    Overall, the shift in the organization of private-sector activity from the national to the global level has not been matched by a shift in the organization of public policy from the national to the global level. UN وعلى العموم فإن التحول في تنظيم نشاط القطاع الخاص من المستوى الوطني إلى المستوى العالمي قد واكبه تحول في تنظيم السياسة العامة من المستوى الوطني إلى المستوى العالمي أيضا.
    We propose that the mandate of the European agreement governing money laundering, investigation, seizure and forfeiture of assets derived from drug trafficking be extended to the global level. UN ونقترح من نطاق ولاية الاتفاق اﻷوروبــي الذي يحكم غسل اﻷموال، والتحقيق، وضبــط ومصــادرة اﻷصول الناجمة عن الاتجار بالمخدرات إلى المستوى العالمي.
    It constitutes a considerable challenge, which can best be met through close cooperation between education and human rights professionals at all levels, from local to global. UN وتشكّل هذه العملية تحدياً كبيراً، تتمثل أفضل الوسائل لمجابهته في التعاون الوثيق بين العاملين في مجالي التعليم وحقوق الإنسان على جميع المستويات، من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي.
    During the period from 1999-2002, SAK has been implementing the purpose and concepts related to various kinds of gender related issues, and it has been thoroughly involved with the current emerging women's issues from grassroots to global level. UN خلال الفترة من عام 1999 إلى عام 2002 قامت المنظمة بتنفيذ الأهداف والمفاهيم المتعلقة بشتى المسائل الجنسانية، وتشارك مشاركة تامة في قضايا المرأة الحالية الناشئة من المستوى الشعبي إلى المستوى العالمي.
    Horizontally, education pertains to a large number of governmental and intergovernmental institutions, ranging from education to finance or gender. Vertically, governance of education involves all levels, from local to global. UN فمن الناحية الأفقية يتعلق التعليم بعدد كبير من المؤسسات الحكومية والحكومية الدولية، ابتداء من التعليم إلى التمويل أو نوع الجنس، ومن الناحية العامودية تشمل إدارة شؤون التعليم جميع المستويات، من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي.
    In this context it was agreed to undertake a change management review with a view to including an expansion to a global level of achievable procurement efficiencies (for example, vehicle procurement). UN وفي هذا السياق، اتُّفق على إجراء استعراض لإدارة التغيير بهدف إدراج التوسع في كفاءات الشراء القابلة للتحقيق (على سبيل المثال، شراء المركبات) للوصول بها إلى المستوى العالمي.
    The States of our region, the Middle East, have committed themselves to achieving that lofty goal by acceding to the NPT. That represents a clear-cut renunciation of the nuclear option and a declaration of our intention to free our region from nuclear weapons. It also embodies our States' commitment to moving these efforts from the regional to the universal level, with a view to freeing the world from nuclear weapons. UN وفي منطقتنا، الشرق الأوسط، فقد التزمت كافة دول الإقليم بتحقيق هذا الهدف السامي بالانضمام إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية باعتبارها إعلانا صريحا لنبذ الخيار النووي، وتأكيدا واضحا على الالتزام بإخلاء منطقتنا من الأسلحة النووية، ومشاركة والتزاما من دولنا في نقل هذه الجهود من المستوى الإقليمي إلى المستوى العالمي بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more