"إلى المعارضة" - Translation from Arabic to English

    • to the opposition
        
    • to dissent
        
    • of the opposition
        
    • opposition to
        
    • opposition party
        
    • with the opposition
        
    Not all of them had been members of the Cambodian People's Party (PPC), and some had even belonged to the opposition. UN وهم لم يكونوا جميعا أعضاء بالحزب الشعبي الكمبودي، بل كان بعضهم من المنتمين إلى المعارضة.
    Transfer of an unmanned aerial vehicle by a Canadian company to the opposition UN نقل شركة كندية مركبة جوية غير مأهولة إلى المعارضة
    In his quest to establish national dialogue and social peace, President Lissouba, immediately following his inauguration, launched an appeal to the opposition to participate in the government of the Republic. UN وفي سعيه ﻹقامة حوار وطني وسلم اجتماعي قام، فور تنصيبه، بتوجيه نداء إلى المعارضة للمشاركة في حكم الجمهورية.
    Mr. YALDEN proposed that the reference to dissent should be deleted. UN 32- السيد يالدين اقترح حذف الإشارة إلى المعارضة.
    Were any investigations into the grounds for detention or conditions of detention opened in any of these cases? According to information before the Committee, many of these individuals were members of the opposition who had been accused of terrorism-related offences. UN هل أجريت أية تحقيقات عن أسباب أو ظروف الاحتجاز في هذه الحالات؟ ووفقاً للمعلومات المعروضة على اللجنة فإن العديد من هؤلاء الأفراد ينتمون إلى المعارضة وقد اتُهموا بجرائم تتعلق بالإرهاب.
    Russia advocates resolute opposition to extremist and terrorist forces. UN وروسيا تدعو إلى المعارضة الحاسمة لقوى التطرف واﻹرهاب.
    In March 2011, General Ali Mohsen, Commander of the First Armoured Division (FAD) and the north-eastern region, defected to the opposition. UN وكان اللواء علي محسن، قائد الفرقة المدرعة الأولى والمنطقة الشمالية الشرقية، قد انشق في آذار/مارس 2011 وانضم إلى المعارضة.
    In 2012, in Sao Tome and Principe, a political crisis that followed a no-confidence motion against the Prime Minister was resolved peacefully, with the Government handing power over to the opposition. UN وفي عام 2012، في سان تومي وبرنسيبي، حلَّت سلميا الأزمة السياسية التي أعقبت اقتراحا بحجب الثقة عن رئيس الوزراء حيث قامت الحكومة بتسليم السلطة إلى المعارضة.
    This is an additional example of how some of the materiel delivered to the opposition during the uprising has since been illicitly transferred out of Libya, including towards other conflict zones. UN وهذا مثال إضافي يبين أن بعض العتاد المسلَّم إلى المعارضة خلال الانتفاضة ما برح منذ ذلك الحين ينقل خارج ليبيا بصورة غير مشروعة، إلى جهات من بينها مناطق النزاعات الأخرى.
    The transition of power from one democratically elected President to the opposition is no small achievement, and carries the potential for many more democratic advances. UN إذ أن نقل السلطة من رئيس منتخب بصورة ديمقراطية إلى المعارضة ليس إنجازا بسيطا، وينطوي على إمكانية تحقيق المزيد من أوجه التقدم الديمقراطي.
    Whether we belong to the majority or to the opposition in our parliaments, we are committed to offering the necessary political backing to the United Nations as the cornerstone of the international cooperation system. UN وسواء كنا ننتمنى إلى الأغلبية أو إلى المعارضة في برلماناتنا، فنحن ملتزمون بتقديم الدعم السياسي اللازم للأمم المتحدة بوصفها حجر الزاوية في منظومة التعاون الدولي.
    However, while FORSDIR may give confidence to the authorities, its current method of functioning is a cause of deep concern not only to the opposition but also to the population in general. UN ومع ذلك، فإنه في حين يوفر الحرس الجمهوري الثقة للسلطات، فإن الأسلوب الذي يتبعه حاليا في الاضطلاع بمهامه يشكل سببا لقلق عميق، لا بالنسبة إلى المعارضة فحسب ولكن بالنسبة للسكان عموما.
    The same sources also alleged that those seriously wounded from among the members of Abdullahi Yusuf's faction were flown to Dubai, while those belonging to the opposition were kept in local hospitals which lack basic medical facilities. UN وادعت نفس المصادر أيضاً أن الأشخاص المصابين بإصابات بالغة من بين أفراد فصائل عبد الله يوسف نقلوا إلى دبي بينما بقي المنتمون إلى المعارضة في المستشفيات المحلية التي تفتقر إلى المرافق الطبية الأساسية.
    The government generally withholds access to domestic broadcasting from opposition parties, and broadcasters refer to the opposition negatively in news programmes. UN وتمنع الحكومة عموما أحزاب المعارضة من الوصول إلى هيئة الإذاعة والتلفزيون المحلية، ويشير المذيعون إلى المعارضة بطريقة سلبية في البرامج الإخبارية.
    These sentences, which follow that imposed on Mr. Chiguir, the former Prime Minister, and the administrative measures which prevented the Belarus Social Democratic Party from holding its annual conference under normal conditions, again demonstrate the reality of the obstacles which restrict the activities of political figures and parties belonging to the opposition. UN وتبرهن مجددا هذه الأحكام، التي تأتي عقب الأحكام الصادرة ضد السيد شيغير، رئيس الوزراء السابق، والتدابير الإدارية التي حالت دون عقد الحزب الديمقراطي الاجتماعي البيلاروسي مؤتمره السنوي في ظل ظروف طبيعية، على العوائق التي تعرقل أنشطة الشخصيات والأحزاب السياسية التي تنتمي إلى المعارضة.
    Paragraph 78, as amended to delete the reference to dissent, was adopted. UN 46- اعتمدت الفقرة 78 بعد تعديلها بحذف الإشارة إلى المعارضة.
    Mr. KLEIN (Rapporteur) noted that the reference to dissent would be deleted. UN 67- السيد كلاين (المقرر) قال إنه سيتم حذف الإشارة إلى المعارضة.
    Paragraph 108, as amended to delete the reference to dissent, was adopted. UN 70- اعتمدت الفقرة 108 بعد تعديلها بحذف الإشارة إلى المعارضة.
    The most notable factors involve the withdrawal of the Jowhar local administration from TFG to join the opposition and the rise of the militant fundamentalists as a third force, ideologically motivated and now independent of the opposition, but still in opposition to the establishment of TFG as a central Government. UN وتشمل أهم العوامل انسحاب الإدارة المحلية في جوهر من الحكومة الاتحادية الانتقالية لتنضم إلى المعارضة وبروز الأصوليين بوصفهم قوة ثالثة ذات أساس عقائدي بعد أن أصبحت مستقلة عن المعارضة، إلا أنها لا تزال تعارض إنشاء الحكومة الاتحادية الانتقالية لتكون حكومة مركزية.
    From the end of October into November, the focus of military activities between Syrian armed forces and armed members of the opposition expanded to include the villages of Jasim, Baraika and Bir Ajam, and the forest to the west up to the ceasefire line. UN وفي الفترة من نهاية تشرين الأول/أكتوبر وخلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر أيضا، اتسعت منطقة تركز الأنشطة العسكرية بين القوات المسلحة السورية والعناصر المسلحة المنتمية إلى المعارضة لتشمل قرى جاسم وبْريقة وبئر عجم والغابات الواقعة إلى الغرب حتى خط وقف إطلاق النار.
    The Council calls upon the United Tajik opposition to contribute more effectively to the investigation in order to bring those responsible to justice. UN ويطلب المجلس إلى المعارضة الطاجيكية الموحدة أن تساهم بفعالية أكبر في التحقيق بغية تقديم المسؤولين عن ارتكاب هذا الفعل إلى العدالة.
    The Special Rapporteur was informed that students who are involved in human rights and/or political activities as well as political opposition party members particularly from the Democratic Unionist Party (DUP) and the Popular National Congress (PNC) have continued to be harassed. UN 21- ونما إلى علم المقرر الخاص أن الطلاب الذين يشاركون في الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان و/أو الأنشطة السياسية، وكذلك الأفراد المنتمون إلى المعارضة السياسية - لا سيما الحزب الاتحادي الديمقراطي والمؤتمر الوطني الشعبي - لا يزالون يتعرضون لمضايقات.
    Reports also indicate that civilians perceived to be affiliated with the opposition were in many instances prevented from crossing Government checkpoints or entering a hospital to seek emergency medical treatment. UN وتشير التقارير أيضاً إلى أن المدنيين الذين يُعتقد بأنهم ينتمون إلى المعارضة مُنعوا في العديد من الحالات من عبور نقاط التفتيش الحكومية أو دخول أي مستشفى لالتماس العلاج الطبي الطارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more