"إلى المعارف" - Translation from Arabic to English

    • to knowledge
        
    • to the knowledge
        
    • of knowledge
        
    • lack knowledge
        
    • to new knowledge
        
    • on the knowledge
        
    In today's environment, basic access to knowledge and information was becoming a prerequisite for modern human development. UN ففي بيئة اليوم، أصبحت إمكانية الوصول بشكل أساسي إلى المعارف والمعلومات شرطا مسبقا لتحقيق التنمية البشرية الحديثة.
    Thus they have enormous difficulties in gaining access to knowledge and to economic and political opportunities. UN ومن ثم فالمرأة تواجه صعوبات جمة في الوصول إلى المعارف وفي الحصول على الفرص الاقتصادية والسياسية.
    In addition, there is a general lack of services, which hinders access to knowledge and appropriate technologies. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك نقصا في الخدمات بوجه عام، مما يعرقل فرص الوصول إلى المعارف والتكنولوجيات الملائمة.
    Some of these include the StopSpamAlliance; dynamic coalitions on privacy, on open standards, on an Internet Bill of Rights, on freedom of expression, and on promoting access to knowledge. UN ويشمل البعض من هذه التحالفات التحالف لوقف حشو الصناديق البريدية الإلكترونية، والتحالفات الدينامية المعنية بالخصوصية والمعايير المفتوحة وشرعة حقوق الإنترنت وحرية التعبير والنهوض بالوصول إلى المعارف.
    People must have rights, and they must have access to the knowledge needed for making informed educational choices. UN يجب أن تكون للشعوب حقوق، ويجب أن تكون لديها سبل الوصول إلى المعارف اللازمة ﻹجراء الخيارات التعليمية الواعية.
    Regularly, WHO provides the Society with periodical publications in addition to knowledge information. UN وتزود منظمة الصحة العالمية الجمعية بانتظام بالمنشورات الدورية، إضافة إلى المعارف والمعلومات الأخرى.
    Diagonal aims at contributing to the improvement of the quality of life of the population through access to knowledge and basic social services. UN تهدف رابطة دياغونال إلى الإسهام في تحسين نوعية حياة السكان من خلال الوصول إلى المعارف والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Berlin Declaration on Open Access to knowledge in the Sciences and Humanities, 2003 UN إعلان برلين بشأن الوصول المتاح إلى المعارف في مجال العلوم والدراسات الإنسانية، 2003؛
    The strategy entitled Ciudad Mujer ensured the full access of women to knowledge and the exercise of their rights, especially those related to a life free from violence and non-discrimination. UN 101- وتكفل الاستراتيجية المعنونة " مدينة المرأة " وصول المرأة على نحو كامل إلى المعارف وممارسة حقوقها، لا سيما الحقوق ذات الصلة بحياة خالية من العنف والتمييز.
    UNODC is supporting national partners in Pakistan in the implementation of a first-ever population-based national survey on drug use and health, which is expected to provide an important addition to knowledge on drug dependence. UN ويدعم المكتب الشركاء الوطنيين في باكستان من أجل تنفيذ أول دراسة استقصائية من نوعها بين السكان عن تعاطي المخدِّرات والصحة من المتوقع أن تقدِّم إضافة هامة إلى المعارف في مجال الارتهان للمخدِّرات.
    Investments in physical infrastructure, especially ICTs, and human resources capacity are critical in enabling access to knowledge and technology. UN فالاستثمارات في البنية التحتية المادية، وبخاصة في تلك المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وفي قدرات الموارد البشرية، بالغة الأهمية في إتاحة الوصول إلى المعارف والتكنولوجيا.
    " Traditional and local knowledge " refers to knowledge and know-how accumulated by regional, indigenous or local communities over generations that guide human societies in their interactions with their environment.] UN ' ' المعارف التقليدية والمحلية`` تشير إلى المعارف والدراية العملية المتراكمة لدى المجتمعات الإقليمية أو الأصلية أو المحلية عبر الأجيال التي توجه المجتمعات الإنسانية في تفاعلاتها مع بيئاتها.
    The Platform will also facilitate access to knowledge and data needed, e.g., for the production of assessments and the use of tools and methodologies in support of policy formulation and implementation. UN وسيعمَد المنبر أيضاً إلى تسهيل الوصول إلى المعارف والبيانات اللازمة، وذلك مثلاً لإنتاج التقييمات واستعمال الأدوات والمنهجيات لدعم صياغة السياسات وتنفيذها.
    " Traditional and local knowledge " refers to knowledge and know-how accumulated by regional, indigenous or local communities over generations that guide human societies in their interactions with their environment.] UN ' ' المعارف التقليدية والمحلية`` تشير إلى المعارف والدراية العملية المتراكمة لدى المجتمعات الإقليمية أو الأصلية أو المحلية عبر الأجيال التي توجه المجتمعات الإنسانية في تفاعلاتها مع بيئاتها.
    The open science approach promotes the generation of knowledge through collaboration based on free and open access to knowledge, information and data. UN يشجع نهج العلم المفتوح على توليد المعارف من خلال التعاون القائم على الوصول الحر والمفتوح إلى المعارف والمعلومات والبيانات.
    Technological change has also created new challenges for consumers, for example in finding an appropriate balance between intellectual property protection and access to knowledge. UN كما أوجدت التغيرات التكنولوجية تحديات جديدة للمستهلكين منها إيجاد التوازن المناسب بين حماية الملكية الفكرية والوصول إلى المعارف.
    X. Sales and marketing: expanding access to knowledge and information in all formats UN عاشرا - المبيعات والتسويق: توسيع نطاق الوصول إلى المعارف والمعلومات بشتى أشكالها
    Germany referred to the Berlin Declaration on Open Access to knowledge in the Sciences and Humanities, which may be signed by various stakeholders. UN وأشارت ألمانيا إلى إعلان برلين بشأن الوصول المتاح إلى المعارف في مجال العلوم والدراسات الإنسانية، وهو إعلان يمكن أن يوقع عليه مختلف أصحاب المصلحة.
    At the same time, the largest, most affluent producers are better able to withstand the direct and indirect shocks of liberalization and benefit from the opportunities it creates, since they have easier access to credit for agricultural inputs, irrigation and machinery, as well as to knowledge. UN وفي الوقت نفسه فإن أكبر المنتجين وأكثرهم ثراءً هم الأكثر قدرة على تحمل الصدمات المباشرة وغير المباشرة لتحرير الزراعة والاستفادة من الفرص التي يتيحها نظراً لسهولة حصولهم على القروض لتمويل المدخلات الزراعية والري والآلات الزراعية فضلاً عن سهولة وصولهم إلى المعارف.
    Very restricted environments interfere, physically and mentally, with access to the knowledge that economic growth needs in order to reach its full potential. UN والبيئات المقيدة بشدة تحول، ماديا وذهنيا، دون الوصول إلى المعارف اللازمة للوصول بالنمو الاقتصادي إلى أقصى مداه.
    Such constraints include a lack of knowledge and skills to ensure that trade policies are development-friendly and adapted to local conditions. UN وتشمل هذه القيود الافتقار إلى المعارف والمهارات اللازمة لكفالة أن تكون السياسات التجارية مواتية للتنمية ومتكيفة مع الظروف المحلية.
    For example, Governments, and local governments in particular, often lack knowledge relating to environmentally sound waste management and are unaware of the potential for recovering resources from waste. UN وعلى سبيل المثال، كثيراً ما تفتقر الحكومات، والحكومات المحلية على وجه الخصوص، إلى المعارف المتصلة بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات، ولا تدرك إمكانات استرداد الموارد من النفايات.
    Provide regular access to new knowledge on school and classroom " best practices " ; UN - إتاحة الوصول إلى المعارف الجديدة بشأن أفضل الممارسات داخل المدارس والفصول؛
    These procedures should be based on the knowledge and experience of nationally recognized experts and current best assessment practices should be provided to member states for comments. UN وينبغي أن تستند هذه الإجراءات إلى المعارف والخبرة التي يتمتع بها خبراء معروفون على المستوى الوطني، وينبغي عرض ممارسات التقييم الحالية على الدول الأعضاء لاستقاء آرائها وإدراجها في نسخة نهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more