Based on the information available, the following tentative observations may be made: | UN | 7 - واستناداً إلى المعلومات المتاحة يمكن إبداء الملاحظات المؤقتة التالية: |
Draft an internal proposal on azinphos-methyl based on the information available to CRC | UN | وضع مشروع اقتراح داخلي بشأن بروميد الأزينفوس يستند إلى المعلومات المتاحة للجنة استعراض المواد الكيميائية |
On the basis of the information available to date, there appears to be great support for the initiative of the General Assembly on financing for development. | UN | واستنادا إلى المعلومات المتاحة حتى الآن، يبدو أن هناك قدرا كبيرا من التأييد لمبادرة الجمعية العامة بشأن تمويل التنمية. |
Citations of commentary by these organizations refer to information available at the sources set out in this paragraph. | UN | وتشير الاقتباسات التي توردها تلك الهيئات في التعليق إلى المعلومات المتاحة في مصادرها المذكورة في هذه الفقرة. |
It provides an overview of human rights issues in Cyprus based on the available information. | UN | وهو يقدّم لمحة عامة عن قضايا حقوق الإنسان في قبرص استناداً إلى المعلومات المتاحة. |
Main stakeholders' access to available information | UN | وصول الجهات الفاعلة الرئيسية إلى المعلومات المتاحة |
A brief summary and evaluation of progress made with regard to each recommendation, based on the information made available to the Group, is set out below. | UN | ويرد أدناه ملخص وتقييم موجزان للتقدم المحرز بالنسبة لكل توصية استنادا إلى المعلومات المتاحة للفريق. |
Moreover, he expressed his deep concern that, based on the information available to him, Mr. Saeidzadeh’s arrest appeared to have been related not to criminal activity, but to his intellectual endeavours and publicly expressed opinions. | UN | وفضلا عن ذلك، أعرب عن عميق انشغاله ﻷنه، استنادا إلى المعلومات المتاحة له، يبدو أن اعتقال السيد سعيد زاده لا صلة له بنشاط إجرامي، وإنما بأنشطته الفكرية وآرائه المُعرب عنها علنا. |
On the basis of the information available to the investigating judge, an interim injunction appeared sufficient to protect Fatma Yildirim. | UN | واستنادا إلى المعلومات المتاحة لقاضي التحقيق، بدا إصدار أمر قضائي مؤقت كافيا لحماية فاطمة يلدريم. |
He asserted that the proportionality test has to be applied on the basis of the information available to the military commander at the time of the attack: | UN | وأكد على ضرورة تطبيق معيار التناسب استناداً إلى المعلومات المتاحة للقائد العسكري وقت شن الهجوم: |
Draft an internal proposal on endosulfan based on the information available to CRC Chair Co-chair | UN | صياغة اقتراح داخلي بشأن إندوسولفان استناداً إلى المعلومات المتاحة من لجنة استعراض المواد الكيميائية |
Sibbele Hietkamp Karmen Krajnc Norma Nudelman Draft an internal proposal on tributyltin compounds based on the information available to CRC. | UN | صياغة اقتراح داخلي بشأن مركبات قصدير ثلاثي البوتيل استناداً إلى المعلومات المتاحة من لجنة استعراض المواد الكيميائية |
On the basis of the information available to the investigating judge, an interim injunction appeared sufficient to protect Fatma Yildirim. | UN | واستنادا إلى المعلومات المتاحة لقاضي التحقيق، بدا إصدار أمر قضائي مؤقت كافيا لحماية فاطمة يلدريم. |
It further submits that whether or not the criteria were reasonable and objective is to be determined by reference to the information available to the decision maker at the time at which the dismissals occurred. | UN | وترى أيضاً أنه يجب تحديد مدى معقولية المعايير وموضوعيتها بالإشارة إلى المعلومات المتاحة لدى متخذ القرار في وقت الإقالة. |
Reference to information available on alternatives in particular from the European Union and the United States were made. | UN | وكانت هناك إشارة إلى المعلومات المتاحة عن البدائل، خاصة من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة. |
According to information available to OHCHR, since 2008 such practices had adversely affected at least 640 people who were excluded from public sector employment on the basis of their political beliefs or affiliations. | UN | واستنادا إلى المعلومات المتاحة للمفوضية، أثرت هذه الممارسات سلبا منذ عام 2008 على 640 شخصاً على الأقل، استُبعدوا من التوظيف في القطاع العام على أساس معتقداتهم أو انتماءاتهم السياسية. |
* According to information available to the Office of the High Commissioner on 28 May 2003. | UN | * استنادا إلى المعلومات المتاحة للمفوضية في 28 أيار/مايو 2003. |
In most small island developing States, there is no centralized information on what organization has what information, which makes it difficult to access the available information. | UN | ولا توجد في معظم هذه الدول معلومات مركزية عن نوع المعلومات الموجودة لدى كل منظمة، مما يجعل من الصعب الوصول إلى المعلومات المتاحة. |
:: Guarantee access to the available information and information technology for the whole public | UN | :: ضمان إمكانية وصول الجمهور كافة إلى المعلومات المتاحة وتكنولوجيا المعلومات، |
Main actors’ access to available information | UN | وصول الفعاليات الرئيسية إلى المعلومات المتاحة |
The continuous lack of information from a representative sample of States parties seriously affects the work of the Conference in reviewing efficiently the implementation of the Protocol provisions and further undermines the assistance that the Conference can provide after assessing the needs of States on the basis of the information made available by them. | UN | ومن ثم فإن استمرار الافتقار إلى المعلومات من عيّنة نموذجية في تمثيل الدول الأطراف يؤثّر على نحو خطير في عمل المؤتمر في استعراض الكفاءة في تنفيذ أحكام البروتوكول، ويؤدّي إضافة إلى ذلك إلى إضعاف المساعدة التي يمكن أن يقدّمها المؤتمر بعد تقدير احتياجات الدول استنادا إلى المعلومات المتاحة من جانبها. |
As a result, the Commission urgently requested me to submit a fact-finding report and I reported to the Commission on the basis of existing information. | UN | ونتيجة لذلك، طلبت اللجنة مني تقديم تقرير لتقصي الحقائق. وقد قدمت التقرير إلى اللجنة بالاستناد إلى المعلومات المتاحة. |
NOTE: The following advice is based on information available from the World Health Organisation and the notifying countries and was correct at the time of publication. | UN | ملحوظة: المشورة التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدين المخطرين وكانت صحيحة في وقت نشرها. |
In these circumstances, the Committee cannot, on the basis of the material made available to it, conclude that the delay in the author's trial was such as to amount to a violation of article 14, paragraph, paragraph 3 (c), of the Covenant. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن للجنة، بالاستناد إلى المعلومات المتاحة لديها، أن تخلص إلى حدوث تأخير في محاكمة صاحب البلاغ يصل إلى حد انتهاك أحكام الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد. |