"إلى المناطق الخاضعة" - Translation from Arabic to English

    • to areas under
        
    • in areas under
        
    • to the areas under
        
    • into areas under
        
    • the zones under
        
    • areas under the
        
    Factions disengage from checkpoints/present combat positions to areas under own arrangements UN انسحاب الفصائل المتحاربة من نقاط التفتيش ومن مواقع القتال الحالية إلى المناطق الخاضعة لترتيبات كل منها
    Factions disengage from check points/present combat positions to areas under own arrangements UN انسحاب الفصائل المتحاربة من نقاط التفتيش ومن مواقع القتال الحالية إلى المناطق الخاضعة لترتيبات كل منها
    The movement's leader, Abdul Wahid, expressed interest in a future bilateral meeting with UNAMID leadership to continue engagement on humanitarian access to areas under his control. UN وأعرب قائد الحركة، عبد الواحد، عن اهتمامه بعقد اجتماع ثنائي في المستقبل مع قيادة العملية المختلطة لمواصلة التحاور بشأن إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق الخاضعة لسيطرته.
    (ii) Aim to solve the urgent human rights and humanitarian crisis currently facing the Occupied Palestinian Territory, and to fully restore the rule of law in areas under its control; UN ' 2` السعي لإيجاد حل عاجل لأزمة حقوق الإنسان والأزمة الإنسانية التي تعيشها حاليا الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى إعادة سيادة القانون إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها إعادة كاملة؛
    He said that the ability of UNAMID to protect civilians in danger was severely constrained, since the Government of the Sudan and other Darfurian parties continued to deny UNAMID access to the areas under their control. UN وقال إن قدرة العملية المختلطة على حماية المدنيين المعرضين للخطر مقيّدة بشدة، لأن حكومة السودان والأطراف الأخرى في دارفور تواصل منع العملية المختلطة من الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    29. Humanitarian assistance is beginning to flow into areas under SLM/A control and further assessments are currently ongoing in these areas, indicating a substantial number of conflict-affected persons in need of assistance. UN 29 - وبدأت المساعدة الإنسانية في التدفق إلى المناطق الخاضعة لسيطرة حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان، ويجري حاليا القيام بالمزيد من عمليات التقييم في هذه المناطق، والتي تشير إلى ضخامة عدد الأشخاص المتأثرين بالصراع ممن يحتاجون إلى المساعدة.
    In addition, they reiterated their commitment to providing unrestricted access to humanitarian and development workers to areas under their control. UN وكررت، إضافةً إلى ذلك، تأكيد التزامها بالسماح بوصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والإنمائية بدون أي عوائق إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    27. During this mandate, the Panel was denied access to areas under the control of the Justice and Equality Movement (JEM) in Darfur. UN 27 - وخلال هذه الولاية، منع الفريق من الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرة حركة العدل والمساواة في دارفور.
    The refusal of JEM to meet and grant access to areas under its control hindered the work of the Panel in areas of interest. UN وقد أدى رفض حركة العدل والمساواة الالتقاء بالفريق ومنحه إمكانية الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها إلى إعاقة عمل الفريق في المجالات التي تحظى بالاهتمام.
    They claim that this statement overlooks the fact that the State of Sri Lanka is an agent of persecution for ethnic Tamils and particularly for those who have moved from LTTE-controlled areas to areas under State control. UN ويدعيان أن هذا البيان يتجاهل أن دولة سري لانكا مسؤولة عن اضطهاد أفراد إثنية التاميل وخاصة الذين انتقلوا من المناطق الخاضعة لسيطرة نمور التاميل إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الدولة.
    This development raises the prospect of the large-scale return of displaced populations to areas under the control of UDSF, including Upper Nile and Jonglei. UN وهذا التطور يزيد من احتمال عودة السكان المشردين على نطاق واسع إلى المناطق الخاضعة لجبهة اﻹنقاذ الديمقراطية المتحدة، بما فيها منطقة أعالي النيل ومنطقة جونغلي.
    We should like to emphasize that the Croatian authorities have undertaken significant measures to mitigate the collateral damage and excesses of its own military activities, including giving access to as many as 308 humanitarian organizations to areas under its control, and commencing more than 3,000 legal proceedings in cases of abuse. UN ونود أن نؤكد بأن السلطات الكرواتية قد اضطلعت بتدابير هامة من أجل التخفيف من اﻷضرار والتجاوزات المقترنة بأنشطتها العسكرية، بما في ذلك تيسير وصول عدد وصل إلى ٣٠٨ من المنظمات الانسانية إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها، وبدء ما يزيد على ٠٠٠ ٣ محاكمة لحالات تنطوي على الانتهاكات.
    The only sector in which Kanaks were active was in mining, essentially as a result of political action and the proximity of nickel deposits to areas under traditional influence. UN والقطاع الوحيد الذي ينشط فيه الكاناك يتمثل في التعدين، أساسيا نتيجة الإجراءات السياسية وقرب رواسب النيكل إلى المناطق الخاضعة للنفوذ التقليدي.
    Members of the Security Council reiterated that the primary cause of the current crisis in Angola is the refusal by UNITA to comply with the basic provisions of the Lusaka Protocol, and further reiterated their demand that UNITA comply with its obligations to demilitarize and to permit the extension of State administration to areas under its control. UN وأكد أعضاء مجلس اﻷمن من جديد أن السبب الرئيسي لﻷزمة الحالية في أنغولا يكمن في رفض يونيتا الامتثال لﻷحكام اﻷساسية لبروتوكول لوساكا، وكرروا من جديد مطالبهم إلى يونيتا بالامتثال لالتزاماتها بالتجريد من السلاح والسماح ببسط إدارة الدولة إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    The vast majority of the OPT is under the effective control of the occupying army, as is entry and exit to areas under Palestinian administration, as the Special Rapporteur witnessed during visits to the Gaza Strip, Ramallah, Bethlehem, Jericho, Qalqilya and Tulkarem. UN والأغلبية العظمى للأراضي الفلسطينية المحتلة تخضع لسيطرة جيش الاحتلال الفعلية، وكذلك نقاط الدخول إلى المناطق الخاضعة للإدارة الفلسطينية والخروج منها، كما شاهد المقرر الخاص أثناء زيارته لقطاع غزة ورام الله وبيت لحم وأريحا وقلقيلية وطولكرم.
    SLA/Minni Minnawi agreed to grant unimpeded and immediate access to areas under their control for verification of compliance with the provisions of an action plan they signed in 2007. UN ووافق جيش التحرير الشعبي/مني مناوي على السماح بالوصول فوراً وبدون عوائق إلى المناطق الخاضعة لسيطرته للتحقق من الامتثال لأحكام خطة عمل وقعها في عام 2007.
    (ii) Aim to resolve the urgent human rights and humanitarian crisis currently facing the Occupied Palestinian Territory, and to fully restore the rule of law in areas under its control; UN ' 2` أن تسعى لإيجاد حل عاجل لأزمة حقوق الإنسان والأزمة الإنسانية التي تواجهها حاليا الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى إعادة سيادة القانون إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها إعادة كاملة؛
    The lack of access has also made it difficult to further investigate reports of extrajudicial executions and torture in areas under UNITA's control, especially in the Malange and Uige Provinces. UN كمـا عمــل انعـدام القدرة علـى الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرة يونيتا، وخاصة في محافظتي مالنجي وأويغي، على صعوبة مواصلــة التحقيق في عمليات اﻹعدام دون محاكمة والتعذيب التي تتناقل التقارير وقوعها في تلك المناطق.
    On 20 April 1995, two days after the LTTE withdrew from negotiations, a ban on the transport of certain items (including cement, batteries and motor vehicle spare parts) to the areas under LTTE control was reintroduced. UN وفي ٠٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١، بعد انسحاب نمور التحرير من المفاوضات بيومين، أعيد فرض حظر على نقل بعض المواد )ومنها الاسمنت والبطاريات وقطع غيار السيارات( إلى المناطق الخاضعة لسيطرة نمور التحرير.
    Although the United Nations has no access to the areas under the control of the Bangsamoro Islamic Freedom Fighters (BIFF), a breakaway faction of the Moro Islamic Liberation Front led by Commander " Kato " , the country task force continued to receive credible reports that the armed group was actively training and providing weapons to children. UN ومع أنه لم يتيسر للأمم المتحدة الوصول إلى المناطق الخاضعة لسلطة مناضلي بانغسامورو الإسلاميين في سبيل الحرية، وهي فصيل منشق عن جبهة مورو الإسلامية للتحرير يقوده القائد " كاتو " ، ظلت فرقة العمل القطرية تتلقى تقارير موثوق بها تفيد بأن الجماعة المسلحة تنشط في تدريب الأطفال وتزويدهم بالأسلحة.
    93. Al-Shabaab was the entity that most consistently, and often violently, denied access to humanitarian assistance for people in areas under its control and where it could block the movement of people and goods into areas under government influence. UN 93 - وحركة الشباب أكثر من دأب، وبعنف في كثير من الأحيان، على منع إيصال المساعدات الإنسانية إلى الأشخاص في المناطق الخاضعة لسيطرتها وفي تلك التي يمكنها فيها منع دخول الأشخاص والبضائع إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    30. On 30 June, the Forces nouvelles had issued a communiqué in which they announced the end of their participation in the programme of disarmament, the closure of all the corridors of access to the zones under their control and the declaration of a state of emergency. UN 30 - وفي 30 حزيران/يونيه، أصدرت القوات الجديدة بلاغا أعلنت فيه إنهاء مشاركتها في برنامج نزع السلاح وإغلاق جميع المعابر المؤدية إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها وأعلنت حالة الطوارئ.
    Medical supplies entering areas under the control of armed opposition groups had been routinely obstructed by Government forces. UN فكانت القوات الحكومية تعترض بشكل روتيني الإمدادات الطبية الداخلة إلى المناطق الخاضعة لسيطرة جماعات المعارضة المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more