"إلى المناطق المتضررة" - Translation from Arabic to English

    • to affected areas
        
    • to the affected areas
        
    • to areas affected
        
    • to conflict-affected areas
        
    • to the areas affected
        
    • into affected areas
        
    • to the affected regions
        
    • to affected regions
        
    • the LRA-affected areas
        
    The power supply to affected areas was restored within two months after the Tsunami. UN وعادت إمدادات الطاقة إلى المناطق المتضررة في غضون شهرين بعد التسونامي.
    We wish to highlight the importance of unhindered access of humanitarian personnel to affected areas. UN ونود أن نسلط الضوء على أهمية وصول العاملين في الحقل الإنساني دون عائق إلى المناطق المتضررة.
    Disruption of humanitarian assistance to affected areas. UN :: إعاقة وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة.
    UNHCR is unable to assess the situation on the ground more precisely, since it cannot gain access to the affected areas. UN والمفوضية غير قادرة على تقديم تقييم أدق للحالة على أرض الواقع، نظرا لعدم تمكنها من الوصول إلى المناطق المتضررة.
    The Chinese Government has also dispatched medical and rescue teams to the affected areas at very short notice. UN كما أوفدت الحكومة الصينية أفرقة طبية وأفرقة للإنقاذ إلى المناطق المتضررة بعد فترة إخطار قصيرة جدا.
    Joint missions were conducted to areas affected by instability and coups, such as Guinea. UN وأُوفدت بعثات مشتركة إلى المناطق المتضررة من عدم الاستقرار والانقلابات، مثل غينيا.
    Restrictions on access have limited the supply of medicine to conflict-affected areas. UN وأدت القيود المفروضة على الوصول إلى الحد من إمدادات الأدوية إلى المناطق المتضررة من النزاع.
    In Southern and Western Darfur, there were widespread incidents of inter-tribal fighting, which hampered humanitarian access to the areas affected during most of the reporting period. UN ووقعت في جنوب وغرب دارفور حوادث قتال واسع النطاق بين القبائل أعاقت وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة خلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير.
    By then the rainy season was well under way, making the access to affected areas extremely difficult. UN وبحلول ذلك الوقت كان موسم الأمطار على الأبواب، مما جعل من فرص الوصول إلى المناطق المتضررة أمرا بالغ الصعوبة.
    (e) Two missions to affected areas to facilitate journalists' access in order to highlight a particular humanitarian crisis. UN )ﻫ( بعثتان إلى المناطق المتضررة من أجل تيسير وصول الصحفيين بهدف تسليط الضوء على أزمة إنسانية معينة.
    Many States parties stressed their serious concern that in such an event, these humanitarian consequences would be unavoidable and emergency relief could not be provided to affected areas. UN وشدد العديد من الدول الأطراف على قلقها الشديد من إنه في حال وقوع مثل هذا الحادث، لن يمكن تجنب هذه الآثار الإنسانية، ولن يمكن تقديم الإغاثة الطارئة إلى المناطق المتضررة.
    4. To acknowledge what the Government has provided in terms of humanitarian aid to affected areas in both States. UN 4 - الاعتراف بما قدّمته الحكومة من عون إنساني إلى المناطق المتضررة في كلتا الولايتين.
    In view of the lack of access to affected areas and the limited disaggregated data, it is likely that the number of child casualties remains underreported. UN وبالنظر إلى عدم القدرة على الوصول إلى المناطق المتضررة ومحدودية تصنيف البيانات، من المرجح أن الإبلاغ عن عدد الضحايا من الأطفال ما زال أقل مما يجب.
    On 22 and 23 May 2008, the Secretary-General visited Myanmar amid heightening international concern over the fate of the cyclone victims and delayed access to affected areas for international relief agencies. UN وفي 22 و 23 أيار/مايو 2008، زار الأمين العام ميانمار وسط موجة من القلق الدولي إزاء مصير المتضررين من الإعصار وتأخر وصول وكالات الإغاثة الدولية إلى المناطق المتضررة.
    He underlined the need to gain access to the affected areas in Darfur so that humanitarian assistance could be delivered to the population. UN وأبرز ضرورة الوصول إلى المناطق المتضررة في دارفور كي يكون من الممكن إيصال المساعدة الإنسانية للسكان.
    246. UNHCR managed to deploy additional staff to the affected areas. UN 246- وتمكنت المفوضية من إيفاد موظفين إضافيين إلى المناطق المتضررة.
    Within two weeks of the crisis, the United Nations dispatched recovery teams to the affected areas to begin assessing disaster damage and to support national authorities in recovery planning. UN وفي غضون أسبوعين من وقوع الأزمة، أوفدت الأمم المتحدة أفرقة للإنعاش إلى المناطق المتضررة لبدء تقييم الأضرار الناجمة عن الكارثة ومؤازرة السلطات الوطنية في التخطيط للإنعاش.
    A lack of access to areas affected by military clashes or intercommunal fighting contributed to the decrease in recorded cases. UN وساهم تعذر الوصول إلى المناطق المتضررة من الاشتباكات العسكرية أو الاقتتال القبلي في انخفاض عدد الحالات المسجلة.
    At the same time, humanitarian access to areas affected by conflict has been hampered by a number of factors, including denial of access by government officials and security personnel. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة من النزاع متعذرا بسبب عدد من العوامل، منها منع وصولها من قبَل حكوميين وأفراد في جهاز الأمن.
    As a responsible Government we will continue to provide unhindered access to conflict-affected areas to the International Committee of the Red Cross, United Nations agencies and other recognized humanitarian agencies. UN وبصفتنا حكومة مسؤولة، سنستمر في توفير إمكانية الوصول دون عوائق إلى المناطق المتضررة بالصراع للجنة الدولية للصليب الأحمر ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الإنسانية المعترف بها.
    Cooperation with them is also vital during the regular visits of the Special Representative to the areas affected by LRA. UN ويُعد التعاون مع هذه الجهات ضروريا أيضا أثناء الزيارات الدورية التي يقوم بها الممثل الخاص إلى المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة.
    Emergency situations also occur in areas of political unrest, which may reduce the ability of the Government to cooperate fully or restrict the access of governmental programmes into affected areas. UN وتحدث حالات الطوارئ أيضا في المناطق التي تعاني من القلاقل السياسية، مما يقلل من قدرة الحكومة على التعاون بالكامل أو تقيد من وصول البرامج الحكومية إلى المناطق المتضررة.
    These resolutions allowed us for the first time to guarantee free access of humanitarian workers to the affected regions. UN لقد أتاح لنا هذان القراران لأول مرة أن نكفل حرية وصول عمال الإغاثة الإنسانية إلى المناطق المتضررة.
    C. Humanitarian support to affected regions UN جيم - تقديم الدعم الإنساني إلى المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة
    The strategy focuses on international humanitarian, development and peacebuilding assistance to the LRA-affected areas. UN وتركز هذه الاستراتيجية على توفير المساعدة الدولية في المجالات الإنسانية والإنمائية والمتعلقة ببناء السلام إلى المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more