"إلى المناطق النائية" - Translation from Arabic to English

    • to remote areas
        
    • to remote locations
        
    • to the remote areas
        
    • into remote areas
        
    • to the most remote areas
        
    • in remote areas
        
    • to outlying areas
        
    • to more remote areas
        
    • to the hinterland
        
    The provision of budgetary resources for travel to remote areas is crucial. UN وعليه، فإن توفير موارد في الميزانية للسفر إلى المناطق النائية هو أمر بالغ الأهمية.
    These units have played a critical role in bringing violence and abuse against women and children into focus; it is imperative that their reach be extended from urban centres to remote areas of Darfur. UN وأدت هذه الوحدات دوراً مهماً في تسليط الضوء على مسألة ممارسة العنف والإيذاء ضد النساء والأطفال؛ ويجب أن تمتد يد هذه الوحدات من المراكز الحضرية إلى المناطق النائية في دارفور.
    In order to improve access to justice, beginning in 2005 judges were sent to remote areas to hold hearings. UN وقال إنه بتحسين إمكانية الوصول إلى العدالة بدأ منذ عام 2005 إرسال القضاة إلى المناطق النائية لعقد جلسات الاستماع.
    The World Food Programme (WFP) pre-positioned to remote areas some 28,760 metric tons of food to support 803,715 beneficiaries. UN فقد أرسل برنامج الأغذية العالمي مسبقاً إلى المناطق النائية ما يقرب من 760 28 طن متري من الأغذية لدعم 715 803 مستفيد.
    :: Political outreach initiatives were undertaken as a major element of the workplan of field offices, in particular through road missions to remote areas. UN :: جرى الاضطلاع بأنشطة التوعية السياسية كعنصر رئيسي في خطة عمل المكاتب الميدانية، لا سيما من خلال البعثات البرية إلى المناطق النائية.
    Increased access to remote areas facilitated improvements in programmes delivering water, education and health services UN وأدت زيادة إمكانية الوصول إلى المناطق النائية إلى تحسين برامج إيصال المياه، وتوفير خدمات التعليم والصحة.
    Another Party highlighted a rural communication network that is used to communicate information about weather, markets and disasters to remote areas. UN وأبرز طرف آخر وجود شبكة اتصالات ريفية تستخدم لنقل المعلومات عن الطقس والأسواق والكوارث إلى المناطق النائية.
    It produces news, information packages from NGOs, and entertainment in Dili to be broadcast to remote areas. UN وهي تبث الأخبار، ومعلومات من المنظمات غير الحكومية، وبرامج ترفيهية نقلاً من ديلي إلى المناطق النائية.
    Logistical support, including 60 rotary-wing aircraft flight hours per election, for the movement of electoral materials to remote areas for the Technical Secretariat for Electoral Administration UN تقديم الدعم اللوجستي للأمانة التقنية لإدارة الانتخابات من أجل نقل المواد الانتخابية إلى المناطق النائية بواسطة طائرات عمودية، بما يشمل 60 ساعة طيران
    In addition, the Ministry of Health was working with mobile units to bring cervical cancer prevention and treatment to remote areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل وزارة الصحة مع وحدات جوالة لإيصال الوقاية ومن سرطان الرحم وعلاجه إلى المناطق النائية.
    Travel by helicopter will be limited to emergency evacuations and travel to remote areas. UN وسوف يقتصر السفر بطائرات الهليكوبتر على عمليات الإجلاء في حالات الطوارئ وعلى السفر إلى المناطق النائية.
    Awareness-raising is not always carried out in a systematic manner, however, and it is not extended to remote areas. UN ولكن لا يتم القيام بالتوعية دائما على نحو منتظم، وهي لا تمتد بنطاقها إلى المناطق النائية.
    It noted the establishment of electronic administration to reach out to remote areas. UN وأشارت إلى إنشاء إدارة إلكترونية للوصول إلى المناطق النائية.
    The Supreme Court was working with the Ministry to facilitate the registration of births by sending judges to remote areas. UN وتعمل المحكمة العليا مع الوزارة لتسهيل تسجيل حالات الولادة وذلك بإيفاد القضاة إلى المناطق النائية.
    :: Rehabilitation of 1,800 km of roads to provide access to remote areas UN :: إعادة تأهيل 800 1 كيلومتر من الطرق من أجل إتاحة إمكانية الوصول إلى المناطق النائية
    The expenditure under this item covers only emergency needs, e.g., medical evacuation and visits to remote areas. UN وتغطي النفقة المدرجة تحت هذا البند احتياجات الطوارئ فقط من قبيل اﻹخلاء الطبي والزيارات إلى المناطق النائية.
    A new register of births had been created and officials were travelling to remote areas to inform the public. UN واستُحدث كذلك سجل جديد لتسجيل الولادات، ويتوجه موظفون في هذا المجال إلى المناطق النائية لإعلام السكان.
    The Mission may be requested to provide technical advice, assistance with surveying, satellite imagery and the transport of experts to remote locations. UN وقد يُطلب من البعثة إسداء المشورة التقنية والمعاونة في عمليات المسح والصور الساتلية ونقل الخبراء إلى المناطق النائية.
    18. The Ministry of Home Affairs and Immigration employed mobile teams in all 13 regions to go to the remote areas and assist citizens, and especially the formally marginalized groups, in obtaining national identity documents. UN 18- ووظفت وزارة الداخلية والهجرة أفرقة متنقلة في جميع المناطق البالغ عددها 13، تتولى الذهاب إلى المناطق النائية ومساعدة المواطنين، ولا سيما الفئات المهمشة رسميّاً، على الحصول على وثائق هوية وطنية.
    Refugee women, in particular, have been vulnerable to sexual violence whilst venturing into remote areas in search of firewood. UN وتعرضت اللاجئات بوجه خاص للعنف الجنسي أثناء مجازفتهن بالذهاب إلى المناطق النائية بحثا عن حطب الوقود.
    Cuban doctors have brought quality medical care and expertise to the most remote areas of our country. UN وحمل الأطباء الكوبيون خدماتهم الطبية النوعية وخبرتهم إلى المناطق النائية في بلدنا.
    In addition, the family planning services will be extended in remote areas. UN وعلاوة على ذلك، ستصل خدمات تنظيم الأسرة إلى المناطق النائية.
    In this regard, due consideration should also be given to providing economic and social opportunities for wider participation and, wherever possible and acceptable, dispersing tourism activities to outlying areas in order to increase rural incomes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا إيلاء الاعتبار الواجب لتوفير فرص اقتصادية واجتماعية للمشاركة على نطاق أوسع، وحيثما كان ذلك ممكنا ومقبولا، نشر اﻷنشطة والمواقع السياحية إلى المناطق النائية لزيادة الدخل في المناطق الريفية.
    Since access to the hinterland was limited for reasons of insecurity, the humanitarian assistance community focused its efforts on the Monrovia area, making do with whatever resources had been spared from looting and destruction. UN وحيث أن إمكانية الوصول إلى المناطق النائية عن المدن كانت محدودة بسبب انعدام اﻷمن، فقد ركز مجتمع المساعدة اﻹنسانية جهوده على منطقة منروفيا محاولا سد الاحتياجات بالموارد التي تبقت من النهب والتدمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more