"إلى المنظمة أن" - Translation from Arabic to English

    • the organization to
        
    • that the organization
        
    • that WIPO
        
    The Asian Group welcomed the increase in total expenditure on technical cooperation activities and requested the organization to continue to seek better project delivery in the Asian region. UN وقالت إن المجموعة الآسيوية ترحّب بزيادة مجموع النفقات المتعلقة بأنشطة التعاون التقني، وتطلب إلى المنظمة أن تواصل سعيها نحو تنفيذ أفضل للمشاريع في المنطقة الآسيوية.
    In that regard, my delegation would like to ask the organization to elaborate further on its reply or to provide adequate responses to the questions it was asked. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يطلب إلى المنظمة أن ترد بالتفصيل وبشكل كاف على الأسئلة المطروحة عليها.
    The Committee also requested the organization to submit its financial report for 1998. UN كما طلبت اللجنة إلى المنظمة أن تقدم تقريرها المالي عن عام 1998.
    Consequently, the Committee requested the organization to submit an additional special report in which its erroneous position on Tibet was corrected. UN ونتيجة لذلك، طلبت اللجنة إلى المنظمة أن تقدم تقريرا خاصا إضافيا تصحح فيه موقفها الخاطئ بشأن التيبت.
    The latter delegation had also asked for more time to consider the report and had requested that the organization respond in writing to questions raised on the relationship between the NGO and ASOPAZCO. UN وطلب وفد كوبا مزيدا من الوقت لدراسة التقرير وطلب إلى المنظمة أن ترد كتابة على الأسئلة المطروحة بشأن العلاقة بين الوكالة والمجلس الدولي.
    50. The Permanent Forum requests that WIPO commission a technical review, to be conducted by an indigenous expert, focusing on the draft texts concerning traditional knowledge, genetic resources and traditional cultural expressions, and to provide comments thereon to the Intergovernmental Committee through the Forum. UN 50 - ويطلب المنتدى الدائم إلى المنظمة أن تكلف خبيراً في قضايا الشعوب الأصلية بإجراء استعراض تقني يركز فيه على مشاريع النصوص المتعلقة بالمعارف التقليدية والموارد الوراثية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية، وأن تقدم آراءها بشأنه إلى اللجنة الحكومية الدولية من خلال المنتدى.
    The Chinese delegation further requested the organization to describe the methodology it used to gather data. UN وطلب كذلك الوفد الصيني إلى المنظمة أن تبين المنهجية التي توختها في جمع البيانات.
    Her Government therefore reiterated its request to the organization to extend its financial and technical support for the programme. UN ولذلك تكرر حكومتها طلبها إلى المنظمة أن تمد البرنامج بدعم مالي وتقني.
    He asked the organization to provide further information on the Institute and on the opportunities for Member States to participate. UN وطلب إلى المنظمة أن تقدّم مزيداً من المعلومات عن المعهد وكذا عن فرص مشاركة الدول الأعضاء.
    In addition, more recently, Member States have recognized the increasing contribution of these activities to their social and economic development, including in such a new area of concern as environmental monitoring and management, and have requested the organization to increase the number of activities. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلاحظ أن الدول اﻷعضاء قد أقرت في وقت متأخر بتزايد مساهمة هذه اﻷنشطة في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك بعض المجالات الهامة من قبيل رصد وإدارة البيئة، وطلبت إلى المنظمة أن تزيد عدد هذه اﻷنشطة.
    It also called upon the organization to further disseminate and raise awareness among staff about the conduct required of them as international civil servants and to consistently enforce penalties for non-compliance. UN وطلب أيضا إلى المنظمة أن تواصل نشر الوعي وإرهافه في صفوف الموظفين بشأن السلوك المطلوب منهم التقيد به باعتبارهم موظفي خدمة مدنية دوليين، وأن تلتزم دائما بإنفاذ العقوبات في حالات عدم الامتثال.
    It also called upon the organization to further disseminate information and raise awareness among staff about the conduct required of them as international civil servants and to enforce consistently penalties for non-compliance. UN وطلب أيضا إلى المنظمة أن تواصل نشر المعلومات والوعي في صفوف الموظفين بشأن السلوك المطلوب منهم الامتثال له باعتبارهم موظفي خدمة مدنية دوليين، وأن تلتزم دائما بإنفاذ العقوبات في حالات عدم الامتثال.
    It would be unrealistic for the organization to expect these personnel to provide for infrastructural facilities such as a gymnasium and a recreational lounge. UN وسيكون من غير الواقعي بالنسبة إلى المنظمة أن تتوقع من هؤلاء الموظفين أن يوفروا مرافق البنية الأساسية مثل صالة للألعاب الرياضية وقاعة للاستجمام.
    (v) Income received under inter-organization arrangements represents allocation of funding from agencies that request the organization to administer projects or other programmes on their behalf; UN `5 ' تُمثل الإيرادات المقبوضة في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات مخصصات تمويل مقدمة من الوكالات التي تطلب إلى المنظمة أن تقوم نيابة عنها بإدارة المشاريع أو غيرها من البرامج؛
    Special emergency rules and procedures, which the General Assembly had requested the organization to develop since 1991 to enable all organizations to disburse emergency funds quickly and to procure emergency supplies and equipment and to recruit staff, were still in draft form at the time of the audit. UN أما القواعد والإجراءات الخاصة بحالات الطوارئ، التي كانت الجمعية العامة قد طلبت إلى المنظمة أن تضعها منذ عام 1991 لتمكين جميع المنظمات من صرف أموال الطوارئ بسرعة وشراء لوازم الطوارئ ومعداتها وتعيين الموظفين، فكانت لا تزال في شكل مسودة عند إجراء هذه المراجعة.
    87. The Committee requested the organization to submit an additional special report clarifying its position on Tibet for review at the regular 2003 session of the Committee. UN 87 - وطلبت اللجنة إلى المنظمة أن تقدم تقريرا خاصا إضافيا توضح فيه موقفها بشأن التيبت لكي تستعرضه اللجنة في دورتها العادية لعام 2003.
    The Committee requests the organization to consider the feasibility of establishing a common liaison service that would deal with such matters as protocol, travel and lodging reservations and receiving and providing support to visiting officials. UN وتطلب اللجنة إلى المنظمة أن تنظر في جدوى إنشاء دائرة اتصال مشتركة تتعامل مع مسائل من قبيل البروتوكول، والسفر، وتقديم التحفظات، واستقبال المسؤولين الزائرين وتوفير الدعم لهم.
    22. Following the decision taken by the Committee, an observer delegation stressed that the organization had concealed its true activities and requested the organization to define its support for the Arab world. UN 22 - وعقب القرار الذي اتخذته اللجنة، أكد وفد مراقب أن المنظمة قد أخفت أنشطتها الحقيقية وطلب إلى المنظمة أن تعّرف دعمها للعالم العربي.
    Pursuant to paragraph 61 (c) of Council resolution 1996/31, the Committee decided to request the organization to submit a special report to the Committee at its 1998 session. UN وعملا بالفقرة ٦١ )ج( من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١، قررت اللجنة أن تطلب إلى المنظمة أن تقدم لها تقريرا خاصا في دورتها لعام ١٩٩٨.
    The delegation of China, concerned that the report contained unfounded allegations regarding the question of Tibet and questioned the territorial integrity of China, requested that the organization provide a special report on its position regarding China's sovereignty over Tibet. UN وإذ أعرب وفد الصين عن القلق من كون التقرير يتضمن ادعاءات لا أساس لها فيما يتعلق بمسألة التيبت ويشكك في السلامة الإقليمية للصين، فقد طلب إلى المنظمة أن تقدم تقريرا خاصا عن موقفها بشأن سيادة الصين على التيبت.
    8. The Permanent Forum requests that WIPO commission a technical review, to be conducted by an indigenous expert, focusing on the draft texts concerning traditional knowledge, genetic resources and traditional cultural expressions, and to provide comments thereon to the Intergovernmental Committee through the Forum. UN 8 - ويطلب المنتدى الدائم إلى المنظمة أن تكلف خبيراً في قضايا الشعوب الأصلية بإجراء استعراض تقني يركز فيه على مشاريع النصوص المتعلقة بالمعارف التقليدية والموارد الوراثية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية، وأن تقدم آراءها بشأنه إلى اللجنة الحكومية الدولية من خلال المنتدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more