"إلى النائب العام" - Translation from Arabic to English

    • to the Attorney-General
        
    • to the Attorney General
        
    • to the Public Prosecutor
        
    • to the Prosecutor General
        
    • to the AttorneyGeneral
        
    • to the General Prosecutor
        
    • to the Prosecutor-General
        
    • to the Director of Public Prosecutions
        
    • to a public prosecutor
        
    • the General Prosecutor of
        
    • to the Procurator
        
    • to Attorney-General
        
    • the chief prosecutor
        
    • the Attorney-General to
        
    • to the Director of Public Prosecution
        
    In 2002, requests for questioning of persons of interest were delivered to the Attorney-General by the SCU. UN وفي عام 2002، قدمت وحدة الجرائم الخطيرة طلبات إلى النائب العام لاستجواب أشخاص محل اهتمام.
    The extradition process was triggered by a formal request submitted via the diplomatic channel or to the Attorney-General. UN وقال إن عملية التسليم تبدأ بطلب رسمي يقُدّم عبر القنوات الدبلوماسية أو إلى النائب العام.
    If he determines that there are no longer reasonable grounds for the order to continue, he is required to recommend to the Attorney General that the order be revoked. UN وإذا قرر أنه لم تعد هناك أسباب معقولة لاستمرار أمر ما، يتعين عليه تقديم توصية إلى النائب العام بإلغاء الأمر.
    Legislation was being reviewed on a day—to—day basis by the Law Reform Commission, whose recommendations were forwarded to the Attorney—General. UN وتقوم لجنة إصلاح القوانين باستعراض القوانين يومياً وتُحال توصياتها إلى النائب العام.
    It also states that, in a letter to the Public Prosecutor, the author expressed the hope that he would receive support from family members in Miami. UN كما تقول إن صاحب البلاغ أعرب في رسالة موجهة إلى النائب العام عن أمله في تلقي دعم من أفراد أسرته في ميامي.
    It can refer cases to the Prosecutor General to initiate proceedings. UN ويجوز للهيئة إحالة الملفات إلى النائب العام لإقامة دعوى.
    Complex cases are referred to the AttorneyGeneral for consideration and advice as to whether any proceedings should be brought. UN وتحال القضايا المعقدة إلى النائب العام للنظر فيها والتوصية بما إذا كان من الضروري أم لا اتخاذ أية إجراءات بشأنها.
    In cases that cannot be resolved through mediation, the Commission refers them to the Attorney-General for prosecution. UN وفي الحالات التي لا يمكن فيها العثور فيها على حل بالوساطة، تعيد اللجنة الأمر إلى النائب العام للملاحقة.
    It also authorizes the AIHRC to refer violations of individual human rights to the Attorney-General and the Courts. UN كما تأذن للجنة بإحالة انتهاكات حقوق الإنسان للأفراد إلى النائب العام والمحاكم.
    The workshop's recommendations will be submitted to the Attorney-General, the Minister of Justice and the Law Reform Commission for further consideration. UN وستقدم توصيات حلقة العمل إلى النائب العام ووزير العدل ولجنة إصلاح القوانين لمواصلة النظر فيها.
    There has been no request made to the Attorney-General to inform international observers regarding postponements which could be anticipated in advance. UN ولم يقدَّم أي طلب إلى النائب العام بإبلاغ المراقبين الدوليين بعمليات الإرجاء التي يمكن توقعها مسبقاً.
    The Report of Public Accounts Committee has been forwarded to the Attorney General for advice and prosecution where necessary. UN وقد أحيل تقرير لجنة الحسابات العامة إلى النائب العام طلباً للمشورة وللمقاضاة عند الضرورة.
    All requests for mutual assistance in criminal matters will be referred to the Attorney General at the following address: UN وتحال جميع طلبات المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية إلى النائب العام على العنوان التالي:
    Any further questions can be directed to the Attorney General, who will be handling this case from here on out. Open Subtitles أي أسئلة أخرى يمكن توجيهها إلى النائب العام الذي سيتكفل بهذه القضية من اليوم وصاعدًا
    They have provided written depositions to the Public Prosecutor, and voluntarily and proactively submitted relevant evidence. UN وقدما إفادات خطية إلى النائب العام كما قدما من تلقاء نفسيهما وبصورة استباقية الأدلة ذات الصلة.
    More than 240 requests for assistance were sent to the Prosecutor General of Lebanon, and 53 missions to the field were undertaken. UN وأرسل ما يزيد على 240 طلبا للمساعدة إلى النائب العام التمييزي في لبنان، ونظمت 53 بعثة ميدانية.
    Under those guidelines, complex or difficult cases are referred to the AttorneyGeneral for consideration as to whether any proceedings should be brought. UN وفي إطار هذه المبادئ التوجيهية تحال القضايا المعقدة أو الصعبة إلى النائب العام للنظر فيها وتقرير ما إذا كان من الضروري اتخاذ أية إجراءات بشأنها.
    It further notes that the author had complained about the visit to the General Prosecutor on 6 June 2005. UN وتشير كذلك إلى أن صاحب البلاغ تقدم بشكوى بشأن الزيارة إلى النائب العام في 6 حزيران/يونيه 2005.
    It has also noted the State party's contention that the author could have further appealed to the Prosecutor-General with a request to have a protest motion filed under the supervisory proceedings. UN وأحاطت علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف بأنه كان بإمكان صاحب البلاغ التقدم إلى النائب العام بطلب توجيه عريضة احتجاج بموجب إجراءات المراجعة القضائية.
    However, the results of an investigation of the Police Complaints Authority were referred to the Director of Public Prosecutions, who found that the evidence obtained did not justify criminal proceedings. UN بيد أنه لم يتوصل التحقيق الذي أجرته إدارة الشكاوى بالشرطة والذي أحيل إلى النائب العام إلى أي دليل لاتخاذ اﻹجراءات الجنائية في هذا الشأن.
    7. If a defendant is arrested pursuant to an arrest warrant and is kept in custody for over 24 hours without being questioned or presented to a public prosecutor, then, according to the preceding article, his arrest shall be deemed to be an arbitrary act and the officer-in-charge shall be prosecuted for deprivation of liberty in accordance with article 358 of the Criminal Code. UN 7- إذا أوقف المدعى عليه بموجب مذكرة إحضار وظل في النظارة أكثر من أربع وعشرين ساعة دون أن يستجوب أو يساق إلى النائب العام وفقاً لما ورد في المادة السابقة اعتبر توقيفه عملاً تعسفياً ولوحق الموظف المسؤول بجريمة حجز الحرية الشخصية المنصوص عليها في المادة 358 من قانون العقوبات. المادة 117
    A similar complaint was lodged with the General Prosecutor of Ukraine. UN ورُفعت شكوى مماثلة إلى النائب العام لأوكرانيا.
    In all such cases, the Ministry of Internal Affairs carried out investigations and then transmitted the file to the Procurator. UN وبالنسبة لكل هذه الحالات، تجري وزارة الداخلية تحقيقات ثم تحيل الملفات إلى النائب العام.
    Police investigation file presumably sent to Attorney-General for further directions UN يفترض أن يكون ملف تحقيق الشرطة قد أرسل إلى النائب العام لمزيد من التعليمات
    The author has also written several times to the Public Prosecutor of the Court of El Harrach. As she did not receive any reply, she then wrote to the chief prosecutor of the Court of Algiers, to no effect. UN كما التمست صاحبة البلاغ عدة مرات مساعدة وكيل الجمهورية لدى محكمة الحرّاش ولم تحصل على أي جواب فوجّهت رسالة إلى النائب العام لدى محكمة الجزائر لكن رسالتها أهملت.
    In that regard, it should remove the function of prosecution from the police to the Director of Public Prosecution in order to guarantee suspect's rights in the administration of justice. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنقل وظيفة الملاحقة القضائية من الشرطة إلى النائب العام من أجل ضمان حقوق المشتبه فيهم في إقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more