"إلى الناجيات" - Translation from Arabic to English

    • to survivors
        
    • to the survivors
        
    However, the Family Protection Unit in the Port Vila Police Station did provide support to survivors of abuse and sexual crimes. UN بيد أن وحدة حماية الأسرة في مركز الشرطة في بورت فيلا، قدمت بالفعل الدعم إلى الناجيات من الاعتداء والجرائم الجنسية.
    The use of mobile services facilitated the provision of psychosocial assistance to survivors of sexual and gender-based violence. UN وأدّى استخدام الخدمات المتنقلة إلى تيسير تقديم المساعدة النفسية - الاجتماعية إلى الناجيات من العنف الجنسي والجنساني.
    Access restrictions faced by all United Nations actors have also resulted in the placement of severe limitations on the provision of assistance to survivors. UN وقد أدت القيود المفروضة على وصول جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة إلى تلك الأماكن إلى تضييق شديد على تقديم المساعدة إلى الناجيات.
    Where direct access has been possible, the United Nations and its partners have lent support to the operation of 10 centres providing psychosocial and legal support to survivors of sexual and gender-based violence. UN وحيثما كان الوصول المباشر ممكناً، قدم كل من الأمم المتحدة وشركائها الدعم لتشغيل 10 مراكز توفر الدعم النفسي الاجتماعي والقانوني إلى الناجيات من ضحايا العنف الجنسي والجنساني.
    Elsewhere innovative practices such as mobile courts are being used to bring justice closer to the survivors and communities, serving a double-function of justice and confidence building. UN وفي أماكن أخرى، يجري استخدام ممارسات مبتكرة، منها المحاكم المتنقلة، لجعل العدالة أقرب إلى الناجيات والمجتمعات المحلية، ولخدمة مهمة مزدوجة من العدالة وبناء الثقة.
    As described below, grantees are promoting primary prevention and expanding services to survivors of violence. UN وكما هو موصوف أدناه، فإن متلقي المنح يقومون بتشجيع العمل على الوقاية الأولية وتوسيع الخدمات المقدمة إلى الناجيات من العنف.
    This project builds upon a previous Trust Fund initiative which had trained selected LWU members to expand the availability of counselling services to survivors of violence and in a rights-based approach to service provision. UN ويستفيد هذا المشروع من مبادرة سابقة للصندوق الاستئماني دربت عضوات مختارات في الاتحاد على توسيع نطاق توافر خدمات المشورة إلى الناجيات من العنف، وعلى اتباع نهج قائم على إعمال الحقوق في تقديم الخدمات.
    In that challenging context for reaching and assisting survivors, the initiative has greatly improved cross-sectoral coordination for referrals by convening a task force of government officials, civil society organizations and service providers to develop an inter-agency protocol for responding to survivors' needs. UN وفي ذلك السياق الصعب المتعلق بالوصول إلى الناجيات ومساعدتهن، حسنّت المبادرة كثيرا التنسيق الشامل لعدة قطاعات المتعلق بالإحالات من خلال عقد فرقة عمل من المسؤولين الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني ومقدمي الخدمات لوضع بروتوكول مشترك بين الوكالات من أجل الاستجابة لاحتياجات الناجيات.
    In Darfur, UNV mobilized a paralegal aid network comprising attorneys and professors to provide training to internally displaced persons and community members on sexual and gender-based violence and on support to survivors and their families. UN وفي دارفور، حشد متطوعو الأمم المتحدة شبكة مساعدة شبه قانونية مؤلفة من محامين وأساتذة لتدريب المشردين داخلياً وأفراد المجتمعات المحلية على المسائل المتعلقة بالعنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني وتقديم الدعم إلى الناجيات وأسرهم.
    Few medical professionals in Yemen are trained to provide support to survivors of sexual violence or to collect and store evidence, and there are no national guidelines on the clinical management of rape. UN وهناك قلة في عدد العاملين في المجال الطبي في اليمن المدربين على تقديم الدعم إلى الناجيات من العنف الجنسي أو على جمع وتخزين الأدلة في هذا الصدد، ولا توجد مبادئ توجيهية وطنية تتعلق بالمعالجة السريرية لضحايا الاغتصاب.
    In some areas, there have been some training initiatives for key victim support institutions and organizations that have led to improved assistance to survivors and witnesses before, during and after criminal prosecutions. UN وفي بعض المجالات، كانت هناك بعض المبادرات التدريبية من أجل المؤسسات والمنظمات الرئيسية المعنية بدعم الضحايا، وقد أدت إلى تحسين المساعدة المقدمة إلى الناجيات والشهود، وذلك قبل المحاكمات الجنائية وأثناءها وبعدها.
    The program supports training on gender-based violence and women's rights to the judiciary, law enforcement agents, health officials and service providers, community care givers and other key stakeholders involved in providing services to survivors of gender-based violence. UN ويقدم هذا البرنامج الدعم للتدريب في مجال العنف الجنساني وحقوق المرأة في المشاركة في القضاء، وكذلك في مجال تدريب مسؤولي إنفاذ القانون، والمسؤولين الصحيين ومقدمي الخدمات، ومقدمي الرعاية في المجتمعات المحلية وغيرهم من الجهات المعنية الرئيسية المشارِكة في تقديم الخدمات إلى الناجيات من العنف الجنساني.
    70. Multi-sectoral collaboration between legal, medical, social and psychological service providers to survivors of violence was also being enhanced. UN 70 - وأضاف أنه تم أيضا تعزيز التعاون المتعدد القطاعات بين مقدمي الخدمات القانونية والطبية والاجتماعية والنفسية إلى الناجيات من العنف.
    As described below, active grantees supported by the Fund in 2011 are promoting primary prevention, expanding services to survivors of violence and building the institutional capacities of first responders. UN وعلى نحو ما يرد أدناه، تعمل الجهات النشطة المتلقية للمنح، التي قدم لها الصندوق الدعم في عام 2011، على تعزيز خدمات الوقاية الأولية وتوسيع نطاق الخدمات المقدمة إلى الناجيات من العنف وبناء القدرات المؤسسية للمستجيبين الأوائل.
    In March 2014, UN-Women, UNDP, the United Nations Population Fund and OHCHR signed a joint programme to strengthen the efficiency and the performance of institutions and communities in preventing and ending impunity for violence against women and girls and providing assistance to survivors. UN وفي آذار/مارس 2014، وقّعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية حقوق الإنسان وثيقة برنامج مشترك لتعزيز كفاءة المؤسسات والمجتمعات المحلية وأدائها في منع وإنهاء الإفلات من العقاب لمرتكبي أعمال العنف ضد النساء والفتيات، وكذلك لتقديم المساعدة إلى الناجيات.
    29. What is increasingly becoming evident is that ending violence against women requires a comprehensive approach that includes prevention, assistance to survivors, a robust legal and policy framework and law enforcement capability. UN 29 - والأمر الذي أخذ يتجلى أكثر فأكثر هو أن القضاء على العنف ضد المرأة يتطلب اتباع نهج شامل يشمل الوقاية وتقديم المساعدة إلى الناجيات من الضحايا، ووضع إطار قانوني وسياساتي قوي والقدرة على إنفاذ القانون.
    Amend indicator of achievement (c) (i) to read " Increased number of UNHCR operations in which support to survivors of violence, including sexual and gender-based violence, has improved " . UN تُعدَّل صيغة مؤشر الإنجاز (ج) ' 1` لتصبح على النحو التالي: " زيادة عدد عمليات المفوضية التي يتحسن فيها الدعم المقدم إلى الناجيات من العنف، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني " .
    Indicator of achievement (c) (i) should read " Increased number of UNHCR operations in which support to survivors of violence, including sexual and gender-based violence, has improved " . UN تُعدَّل صيغة مؤشر الإنجاز (ج) ' 1` لتصبح على النحو التالي: " زيادة عدد عمليات المفوضية التي يتحسن فيها الدعم المقدم إلى الناجيات من العنف، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني " .
    (b) To measure access and quality of services to survivors of violence: this information is generally derived from the administrative records of the criminal justice system, health and social services or of NGOs that provide services to survivors of violence or from research on women's perceptions and use of services. UN (ب) لقياس إمكانيات وصول الناجيات من العنف إلى الخدمات وجودة هذه الخدمات: هذه المعلومات مستمدة بوجه عام من السجلات الإدارية لنظام العدالة الجنائية، أو الخدمات الصحية والاجتماعية، أو المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات إلى الناجيات من العنف، أو من البحوث التي أُجريت على مفاهيم النساء للخدمات واستخدامها.
    The global response must be stepped up by expanding services to the survivors of such violence, including services focusing on transitional justice, and by ensuring that peacekeeping operations make life safe for women and girls. UN ويجب رفع مستوى الرد عالميا على هذه الظاهرة عبر توسيع نطاق الخدمات التي توفر إلى الناجيات من هذا العنف، وتقديم خدمات تركز على العدالة الانتقالية وعبر كفالة حياة آمنة للنساء والفتيات عن طريق عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more