"إلى النجاح في" - Translation from Arabic to English

    • to the successful
        
    • to successfully
        
    • to success in
        
    • to successful
        
    • to a successful
        
    • to succeed in
        
    That has led to the successful interdiction of people and materiel associated with terrorist activities and to curbing violence in Lebanon. UN الأمر الذي أدى إلى النجاح في منع دخول الأشخاص والمواد المرتبطة بالأنشطة الإرهابية، وإلى الحد من العنف في لبنان.
    Free trade and market liberalization alone would not lead to the successful achievement of the Millennium Development Goals, particularly poverty reduction. UN ولن تقود التجارة الحرة وتحرير الأسواق وحدهما إلى النجاح في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الحد من الفقر.
    Similar support in fund management contributed to the successful implementation of 1,512 community schemes funded from block grants. UN وأسهم تقديم دعم مماثل في مجال إدارة الأموال إلى النجاح في تنفيذ 512 1 مشروعاً مجتمعياً، بتمويل من المنح الإجمالية.
    We are therefore fully confident that, with continued dedication, determination and diligence in our national endeavour, we will surely be able to successfully establish a democratic society based on the universal values of justice, liberty and equality. UN إننا لذلك على ثقة، بأننا سنتوصل دون ريب، بفضل ما نواصل ابداءه من التفاني والتصميم والمثابرة، إلى النجاح في إقامة مجتمع ديمقراطي يقوم على القيم العالمية المتمثلة في العدل والحرية والمساواة.
    The first shift involves an increased emphasis on civilian efforts, which is a manifestation on the ground of what has been agreed in conference halls: that military means alone will not lead to success in Afghanistan. UN ويشتمل التحول الأول على زيادة التركيز على الجهود المدنية، التي تتبدى في الميدان فيما أصبح متفقا عليه في قاعات المؤتمرات: ألا وهو أن العمل العسكري وحده لن يفضي إلى النجاح في أفغانستان.
    4. Encourages UNIFEM to analyse the factors that lead to successful replication and upscaling of programme interventions; UN 4 - تشجع الصندوق على تحليل العوامل المؤدية إلى النجاح في تكرار لأنشطة البرنامجية والارتقاء بمستواها؛
    We trust that your rich experience will guide our work to a successful conclusion. UN ونثق في أن خبرتكم الثرية ستقودنا إلى النجاح في عملنا.
    It was important as a way of involving parents without the stress associated with the need to succeed in school. UN وهذا هام كطريقة تشرك الوالدين بدون الإجهاد الذي يرافق الحاجة إلى النجاح في المدرسة.
    This could be attributed partly to the successful repatriation operations to Angola, Burundi and South Sudan. UN وقد يعزى ذلك بصورة جزئية إلى النجاح في إعادة اللاجئين إلى وطنهم في كل من بوروندي وجنوب السودان وأنغولا.
    In conclusion, we in the Inter-Parliamentary Union are looking forward to the successful realization of a parliamentary dimension for the United Nations. UN وختاما، فإننا، في الاتحاد البرلماني الدولي، نتطلع إلى النجاح في تحقيق بُعد برلمـــاني لﻷمم المتحــدة.
    The Board's attention must now turn to the successful implementation and monitoring of the plan on the ground. UN وينبغي لاهتمام المجلس أن يتجه الآن إلى النجاح في رصد الخطة وتنفيذه على الميدان.
    The Board's attention must now turn to the successful implementation and monitoring of the plan on the ground. UN وينبغي لاهتمام المجلس أن يتجه الآن إلى النجاح في رصد الخطة وتنفيذه على الميدان.
    His experience and skill will no doubt lead us to the successful conclusion of the Committee's deliberations at the current session. UN إن خبرته ومهارته ستقوداننا بلا شك إلى النجاح في مداولات اللجنة في الدورة الحالية.
    Lastly, his Government reiterated its support for the Office of the High Commissioner for Human Rights and looked forward to the successful establishment of a Human Rights Council. UN وانتهى إلى أن حكومته تكرر من جديد دعمها لمكتب مفوضية حقوق الأنسان، وأنها تتطلع إلى النجاح في إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    Pakistan looked forward to the success of the Ninth WTO Ministerial Conference, which would bring parties a step closer to the successful conclusion of all issues relevant to the Doha Round. UN وأشار إلى أن باكستان تتطلع إلى نجاح المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية، الذي من شأنه أن يجعل الأطراف أقرب إلى النجاح في حل كافة المسائل المتصلة بجولة الدوحة.
    At the same time, positive experiences have led to the successful abandonment of these practices and a lasting commitment by concerned communities to prevent their occurrence and safeguard the protection of children's rights. UN وفي الوقت نفسه، أدت التجارب الإيجابية إلى النجاح في التخلي عن تلك الممارسات وإلى التزام دائم من المجتمعات المعنية بمنع حدوثها وضمان حماية حقوق الطفل.
    It also aims to successfully obtain reparations in keeping with the Durban Declaration and Programme of Action, adopted at the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. UN كما تهدف إلى النجاح في الحصول على تعويضات تتماشى مع إعلان وبرنامج عمل دوربان اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    My Government believes that there are a number of preconditions that must be satisfied before we can hope to successfully combat the challenges we face. UN وتعتقد حكومة بلدي بأن هناك عددا من الشروط المسبقة التي يجب استيفاؤها قبل أن يكون بمقدورنا أن نصبو إلى النجاح في التصدي للتحديات التي نواجهها.
    We must also strive to successfully manage the Doha Development Round of the World Trade Organization so as to obtain an ambitious and equitable outcome that would restore confidence in the world economy. UN كما يجب علينا أن نسعى إلى النجاح في إدارة جولة الدوحة الإنمائية لمنظمة التجارة العالمية بغية تحقيق نتيجة واعدة ومنصفة تعيد الثقة بالاقتصاد العالمي.
    To move from failure to success in the global AIDS response, the Federation proposes three concrete actions to be taken by Governments. UN وبغية التقدم من الفشل إلى النجاح في الرد العالمي على الإيدز، يقترح الاتحاد ثلاثة تدابير محددة تضطلع بها الحكومات.
    I am confident that your recognized diplomatic skill and your vast experience will lead us to success in the year ahead. UN وأنا على ثقة بأن حنكتكم الدبلوماسية المعروفة وخبرتكم الكبيرة ستقوداننا إلى النجاح في العام المقبل.
    11. The early and effective treatment of malaria reduces morbidity, prevents death and reduces the reservoir of infection, leading to successful malaria control. UN 11 - ومن شأن العلاج المبكر والفعال للملاريا أن يحد من الإصابة بالمرض، ويمنع الوفيات، ويخفض من مستودع العدوى، مما يؤدي إلى النجاح في مكافحة الملاريا.
    The President expressed his appreciation to Mr. Ovalle and Mr. Zammit Cutajar for their diligence in leading the contact group to a successful conclusion. UN وأعرب الرئيس عن تقديره للسيد أوباييه والسيد زاميت كوتاجار لعملهما الدؤوب في قيادة فريق الاتصال إلى النجاح في أعماله.
    New work developments that challenge their capacity to remain at the cutting edge in their respective fields of endeavour underscore the seriousness of the need to succeed in these efforts. UN وتؤكد تطورات العمل الجديدة، التي تتحدى قدرتهم على البقاء على أعلى درجات الكفاءة، كل في ميدان نشاطه، جدية الحاجة إلى النجاح في هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more