Furthermore, clarification should be provided of the support provided to women and children if the male head of the household was arrested under anti-terrorism laws. | UN | وطالبت بمعلومات عن الدعم الذي يقدم إلى النساء والأطفال إذا اعتقل رب الأسرة بموجب قوانين مكافحة الإرهاب. |
The LAC continues to provide assistance to women and children to seek the remedy of protection afforded by the Act. | UN | وتواصل لجنة المعونة القانونية تقديم المساعدة إلى النساء والأطفال في السعي إلى تعويض الحماية المقدم من القانون. |
This project involves 6 women being located in 6 Districts and working closely with the community and village court officials to improve their services to women and children. | UN | ويتضمن هذا المشروع ست نساء يقمن في ست مناطق ويعملن عن كثب مع موظفي المجتمع المحلي ومحاكم القرى لتحسين الخدمات التي يقدمنها إلى النساء والأطفال. |
De facto marriages have no legal basis with similar consequences for women and children who are deserted. | UN | وليس للزواج بحكم الواقع أي أساس قانوني، وتترتب عليه نفس الآثار بالنسبة إلى النساء والأطفال المهجورين. |
Direct assistance to women and children in prostitution | UN | تقديم المساعدة المباشرة إلى النساء والأطفال ممن يشتغلون بالبغاء |
trafficking in persons with particular reference to women and children | UN | المهاجرين والاتجار بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال |
TRAFFICKING IN PERSONS WITH PARTICULAR REFERENCE to women and children | UN | بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال |
The unit had proved successful in reaching out to women and children in a post-conflict environment, in addition to performing its normal duties. | UN | وقد أثبتت الوحدة نجاحها في الوصول إلى النساء والأطفال في مرحلة ما بعد النزاع، بالإضافة إلى القيام بواجباتها العادية. |
Also, the Government had continued to support civil society organizations that provided services to women and children who were victims of gender-based violence. | UN | وقد واصلت الحكومة أيضاً تقديم الدعم لمنظمات المجتمع المدني التي تقدم الخدمات إلى النساء والأطفال ضحايا العنف القائم على نوع الجنس. |
Once trained, those police officers will staff Family Protection Desks to extend services to women and children who come in contact with the law. | UN | وعند استكمال التدريب، ستوظف هؤلاء الضابطات في أجهزة حماية الأسرة لتقديم الخدمات إلى النساء والأطفال الذين يواجهون مشاكل قانونية. |
The Secretary-General has the honour to transmit to the Preparatory Committee the report of the Asian-Pacific regional seminar of experts on migrants and trafficking in persons with particular reference to women and children. GE.01-13676 (E) | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى اللجنة التحضيرية تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ التي عقدها الخبراء بشأن قضية المهاجرين والاتجار بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال. |
In the course of the seminar, the experts discussed the issues of racism and racial discrimination in the context of migration and trafficking with particular reference to women and children. | UN | وخلال هذه الحلقة الدراسية، ناقش الخبراء مسائل العنصرية والتمييز العنصري في سياق الهجرة والاتجار، مع الإشارة بشكل خاص إلى النساء والأطفال. |
They all provide various kinds of assistance to women and children who have found themselves in crisis situations, including cases where this is due to cruelty. | UN | وهي جميعها تقدِّم مختلف أنواع المساعدة إلى النساء والأطفال الذين يجدون أنفسهم في أوضاع متأزمة بما في ذلك الحالات التي يرجع ذلك فيها إلى القسوة. |
Through its UNifeed service, a daily satellite television newsfeed that reaches hundreds of broadcasters around the world, the Department distributed 12 stories related to the question of Palestine, some of which referred specifically to women and children. | UN | ومن خلال شبكة يونيفيد، وهي خدمة تلفزيونية إخبارية تصل إلى المئات من محطات الإرسال التلفزيوني في جميع أنحاء العالم، وزعت الإدارة 12 قصة ذات علاقة بالقضية الفلسطينية، وأشار بعضها بصورة خاصة إلى النساء والأطفال. |
552. In the process of reform of the family and criminal legislation that has been taking place in the past two years, significant attention has been devoted to the problem of domestic violence and assistance to women and children victims of that violence. | UN | 552 - وأثناء عملية إصلاح تشريع الأسرة والتشريع الجنائي التي كانت تجري في السنتين الماضيتين، جرى إيلاء انتباه كبير إلى مشكلة العنف العائلي وإلى تقديم المساعدة إلى النساء والأطفال من ضحايا هذا العنف. |
4. The Asia-Pacific Regional Seminar of Experts in preparation for the World Conference against Racism: Migrants and Trafficking in persons with particular reference to women and children was held from 5 to 7 September 2000 in Bangkok. | UN | 4- وعقدت الحلقة الدراسية للخبراء لصالح آسيا والمحيط الهادئ تحضيراً للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية: المهاجرون والاتجار بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال في الفترة من 5 إلى 7 أيلول/سبتمبر 2000 في بانكوك. |
(d) What special measures need to be taken to bring urgent relief to women and children in these situations? | UN | (د) ما هي التدابير الخاصة التي يجدر اتخاذها لتقديم خدمات إغاثة عاجلة إلى النساء والأطفال الذين يوجدون في هذه الأوضاع؟ |
(i) Capacity of countries to provide victim assistance programmes for women and children | UN | `1` قدرة البلدان على توفير برامج لمساعدة الضحايا موجهة إلى النساء والأطفال |
It stresses also the importance for women and children subject to exploitation and sexual violence to receive adequate assistance and support. | UN | ويشدد أيضا على أهمية تقديم المساعدة والدعم المناسبين إلى النساء والأطفال الذين يتعرضون للاستغلال والعنف الجنسي. |
23. The quality of care for women and children is of particular concern. | UN | ٢٣ - وتعد نوعية الرعاية المقدمة إلى النساء والأطفال مصدر قلقٍ خاص. |
The widespread abuse of women and children in conflict situations has caused much revulsion in civilized minds. | UN | والإساءة الواسعة النطاق إلى النساء والأطفال في حالات الصراع أدت إلى الكثير من الاستياء في العقول المتحضرة. |
Two States (Indonesia and Thailand) made reference to both women and children as being considered vulnerable groups of victims requiring special treatment. | UN | وأشارت دولتان (إندونيسيا وتايلند) إلى النساء والأطفال على أساس أنهما من فئات الضحايا المستضعفة التي تتطلب معاملة خاصة. |