In this regard, I would like to welcome to the Statute Cape Verde, the Philippines, Grenada, the Maldives and Tunisia. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بانضمام كل من الرأس الأخضر والفلبين وغرينادا وملديف وتونس إلى النظام الأساسي. |
Thus, I wish to welcome the Republic of Chile and the Czech Republic to the Statute. | UN | وهكذا أود أن أرحب بانضمام جمهورية شيلي والجمهورية التشيكية إلى النظام الأساسي. |
A reference was made to the Statute of the International Criminal Court which does not allow any reservations. | UN | وأشير إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي لا يسمح بإبداء أي تحفظ. |
" ... the actuarial value of assets exceeds the actuarial value of all accrued benefit entitlements under the Fund, based on the Regulations of the Fund in effect on the valuation date. | UN | تتجاوز القيمة الاكتوارية للأصول القيمة الاكتوارية لجميع الاستحقاقات المتراكمة في إطار الصندوق، وذلك بالاستناد إلى النظام الأساسي للصندوق الساري في تاريخ التقييم. |
Each declaration of conflict of interest has been drafted bearing in mind the mandate and focus of the specific committee; they all refer to the Regulations mentioned above, to the terms of reference of the committee and to the Regulations of the Fund. | UN | ولدى صياغة كل من الإعلانات المتعلقة بتضارب المصالح، أُخذت في الاعتبار ولاية كل من اللجان والمسائل التي تركز عليها؛ لكن جميع الإعلانات تشير إلى النظام الأساسي المشار إليه أعلاه وإلى اختصاصات اللجنة وإلى النظام الأساسي للصندوق. |
In that regard, we also wish to congratulate Suriname on its accession to the Statute in July of this year. | UN | وفي هذا الصدد، نود أيضا أن نهنئ سورينام على انضمامها إلى النظام الأساسي في تموز/يوليه من هذا العام. |
The Government of Japan is redoubling its efforts to prepare for accession to the Statute. | UN | وتضاعف حكومة اليابان جهودها المبذولة من أجل الإعداد للانضمام إلى النظام الأساسي. |
Mexico's accession to the Statute of the International Criminal Court therefore represents the culmination of a genuine act of State. | UN | ولذلك فإن انضمام المكسيك إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يشكل ذروة لتصرف أصيل صادر عن دولة. |
The Rome Statute laid the foundation for a strong, effective and independent court, and Swaziland expected that it would be acceding to the Statute soon. | UN | وقد أرسى نظام روما الأساسي الأسس لإنشاء محكمة قوية وفعالة ومستقلة وتتوقع سوازيلند أن تنضم إلى النظام الأساسي قريبا. |
In this context, we call upon those States that are not Parties to the Statute to become so now. | UN | وفي هذا السياق، ندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى النظام الأساسي للمحكمة أن تفعل ذلك الآن. |
Similarly, Mali has indicated its intention to accede to the Statute of the Institute. | UN | وبالمثل، أعربت مالي عن عزمها الانضمام إلى النظام الأساسي للمعهد. |
In his view, accession by a State to the Statute should automatically imply acceptance of the Court's jurisdiction in respect of the crimes listed in article 20, without the need for any additional formal acceptance thereof. | UN | وكان من رأيه أن انضمام الدولة إلى النظام الأساسي يجب أن ينطوي تلقائيا على قبول اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المعددة في المادة ٢٠ دون حاجة إلى أية إجراءات شكلية أخرى لإعلان هذا القبول. |
Some existing treaties mention certain procedural aspects, but merely as (legally unnecessary) references to the Statute of the Court. | UN | وتذكر بعض المعاهدات القائمة بعض الجوانب الإجرائية، لكنها مجرد إشارات (غير ضرورية قانوناً) إلى النظام الأساسي للمحكمة. |
To promote the rule of law in the international community, Japan will accede to the Statute of the International Criminal Court next month, and is helping to improve legal systems in developing countries. | UN | وستقوم اليابان، بغية تعزيز سيادة القانون في المجتمع الدولي، بالانضمام إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في الشهر القادم، كما أنها تساعد على تحسين النظم القانونية في البلدان النامية. |
A number of countries, among them Algeria, Botswana, Gabon, Mali and South Africa, have expressed an interest in acceding to the Statute of the Institute and becoming members. | UN | وأعرب عدد من البلدان، من بينها بوتسوانا والجزائر وجنوب أفريقيا وغابون ومالي، عن رغبتها في أن تنضم إلى النظام الأساسي للمعهد وتصبح عضوا فيه. |
He was reluctant to make too broad a reference to international crimes; however, the reference to the Statute must be retained. | UN | وقال إنه لا يرغب في الإشارة على نطاق أوسع من اللازم إلى الجرائم الدولية، بيد أنه ينبغي الإبقاء على الإشارة إلى النظام الأساسي. |
(iii) A State that accedes to the Statute after the date the seven-eighths majority required under article 121, paragraph 4, is reached is deemed to have accepted the amendment. | UN | `3 ' تعتبر الدولة التي تنضم إلى النظام الأساسي بعد تاريخ بلوغ أغلبية السبعة أثمان المنصوص عليها في المادة 121 قد وافقت على ذلك التعديل. |
My country would like to appeal to those countries that have still not acceded to the Statute of the International Criminal Court to do so in order to strengthen the legitimacy of that institution. | UN | ويناشد بلدي الدول التي لم تنضم بعد إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أن تفعل ذلك بغية تعزيز شرعية هذه المؤسسة. |
" The actuarial value of assets exceeds the actuarial value of all accrued benefit entitlements under the Fund, based on the Regulations of the Fund in effect on the valuation date. | UN | " القيمة الاكتوارية للأصول تتجاوز القيمة الاكتوارية لجميع الاستحقاقات العائدة في إطار الصندوق استنادا إلى النظام الأساسي للصندوق الساري في تاريخ التقييم. |
259. There was general agreement in the Board that provisions dealing with this subject should be added to the Regulations and/or the Administrative Rules of the Fund. | UN | 259- وكان ثمة اتفاق عام في المجلس على إضافة الأحكام التي تتناول هذا الموضوع إلى النظام الأساسي و/أو النظام الإداري للصندوق. |
After the process is complete, the possible accession to the Statue of the International Criminal Court may be reviewed by competent authorities of the Republic of Azerbaijan. | UN | وبعد انتهاء هذه العملية، قد تنظر السلطات المختصة لجمهورية أذربيجان في إمكانية الانضمام إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |