Informal mechanisms were pivotal in resolving disputes at an early stage and preventing recourse to the formal system. | UN | وللآليات غير الرسمية دور محوري في حل المنازعات في مرحلة مبكرة وتجنب اللجوء إلى النظام الرسمي. |
If no settlement is reached, the case returns to the formal system for adjudication. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى تسوية، تحال القضية مرة أخرى إلى النظام الرسمي للفصل فيها. |
This would require significant additional resources to be allocated to the formal system in order to accommodate the expansion. | UN | وسيتطلب هذا تخصيص موارد إضافية كبيرة إلى النظام الرسمي من أجل استيعاب هذا التوسع. |
One such indicator could be the number of cases seen by the Ombudsman's Office that proceed to the formal system. | UN | وأحد هذه المؤشرات الممكنة هو عدد القضايا التي ينظر فيها مكتب أمين المظالم ثم تمضي إلى النظام الرسمي. |
Currently, the percentage of staff who are filing complaints in the formal system is less than 1 per cent. | UN | وتقل حاليا نسبة الموظفين الذين يقدمون شكاوى إلى النظام الرسمي عما نسبته 1 في المائة. |
Management evaluation of administrative decisions should precede any recourse to the formal system of justice. | UN | ويتعين أن يكون تقييم الإدارة للقرارات الإدارية سابقا لأية عملية لجوء إلى النظام الرسمي لإقامة العدل. |
For example, any strengthening of the informal system might reasonably be expected to reduce recourse to the formal system. | UN | فعلى سبيل المثال، يتوقع أن يؤدي أي تعزيز للنظام غير الرسمي إلى التقليل منطقيا من اللجوء إلى النظام الرسمي. |
The informal system must have sufficient personnel to resolve as many disputes as possible before recourse was had to the formal system, which in turn must have sufficient resources to ensure fair and effective justice. | UN | ويجب تزويد النظام غير الرسمي بالعدد الكافي من الموظفين لحل أكبر عدد ممكن من المنازعات قبل اللجوء إلى النظام الرسمي الذي يجب تزويده كذلك بالموارد الكافية لضمان بث القضايا بشكل منصف وفعال. |
(iii) Identification of the causes of recourse to the formal system of administration of justice and possible means of addressing such causes; | UN | ' 3` تحديد أسباب اللجوء إلى النظام الرسمي لإقامة العدل والوسائل الممكنة لمعالجة هذه الأسباب؛ |
The new strengthened formal pillar of the justice system provides staff with improved access to the formal system in order to address their grievances. | UN | وتوفر دعامة النظام القضائي الرسمية المعزّزة الجديدة للموظفين تحسين فرص الوصول إلى النظام الرسمي لنظر تظلماتهم. |
For these reasons, managers sometimes decide not to resort to the formal system to address consistent underperformance. | UN | ولهذه الأسباب، يقرر المديرون في بعض الأحيان عدم اللجوء إلى النظام الرسمي لمعالجة استمرار القصور في الأداء. |
Since the new administration of justice system was established, 79 per cent of cases handled by the Office have not proceeded to the formal system. | UN | ومنذ إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل، جرت تسوية 79 في المائة من القضايا التي تناولها المكتب دون الحاجة إلى إحالتها إلى النظام الرسمي. |
The view was also expressed that, while non-staff personnel could be granted access to the informal system of justice, granting them access to the formal system required careful consideration. | UN | كما أُعرب عن رأي مفاده أنه بينما يمكن منح الأفراد من غير الموظفين فرصة الاحتكام إلى نظام العدل غير الرسمي، فإنه يلزم النظر بعناية في مسألة منحهم فرص الاحتكام إلى النظام الرسمي. |
While granting non-staff personnel access to the informal system was a noble objective, granting them access to the formal system required careful consideration. | UN | وأردفت أنه في حين أن إتاحة الفرصة أمام الأفراد من غير الموظفين للوصول إلى النظام غير الرسمي هو هدف نبيل، فإن إتاحة الفرصة أمامهم للوصول إلى النظام الرسمي تتطلب دراسة متأنية. |
For example, any strengthening of the informal system may reasonably be expected to reduce recourse to the formal system. | UN | مثلا، يمكن على نحو معقول توقع حدوث انخفاض في معدل اللجوء إلى النظام الرسمي نتيجة للقيام بتعزيز النظام غير الرسمي بأي شكل من الأشكال. |
If a complaint is brought before the informal system, it should not be brought in parallel to the formal system as long as parties continue to pursue agreement under the informal system. | UN | وإذا قُدمت الشكوى إلى النظام غير الرسمي تعين ألا تُقدم بالتوازي إلى النظام الرسمي طالما واصلت الأطراف السعي إلى الاتفاق في إطار النظام غير الرسمي. |
The submission of cases to the formal system should not preclude efforts of both sides to agree on an amicable solution in a timely and efficient manner before the final decision. | UN | وتقديم الدعاوى إلى النظام الرسمي لا يستبعد جهود الطرفين للاتفاق على حل ودي في الوقت المناسب وبكفاءة قبل صدور الحكم النهائي. |
However, in order to prevent such evaluations from excessively limiting recourse to the formal system, they must be conducted within the 45-day limit proposed by the Secretary-General, after which the possibility of recourse to the formal system must be open. | UN | غير أنه من أجل إفساح المجال أمام اللجوء إلى النظام الرسمي، يجب إجراء التقييم الإداري خلال فترة الـ45 يوما التي حددها الأمين العام، وبعدها يصبح اللجوء إلى النظام الرسمي ممكنا. |
In all other instances, therefore, the completion of a management evaluation would be a prerequisite before a matter could proceed to the formal system for judicial review. | UN | وبالتالي فإن اكتمال التقييم الإداري في جميع الحالات الأخرى سيكون شرطا مسبقا قبل أن يأخذ الموضوع طريقه إلى النظام الرسمي للمراجعة القضائية. |
The Office provided informal resolution for a wide range of multidisciplinary and complex employment-related problems from peacekeeping personnel, averting recourse to the formal system | UN | قدم المكتب تسوية غير رسمية لمجموعة كبيرة من المشاكل المتعددة التخصصات والمعقدة ذات الصلة بالتوظيف التي أثارها أفراد حفظ السلام، مما أدى إلى تلافي اللجوء إلى النظام الرسمي |
10. There were indications that the number of incoming cases in the formal system may have stabilized since 2009. | UN | ١٠ - وقد كان ثمة دلائل على أن عدد القضايا الواردة إلى النظام الرسمي يمكن أن يكون قد استقر عند مستوى معين منذ عام 2009. |