"إلى الهروب من" - Translation from Arabic to English

    • to flee their
        
    • to escape
        
    • to flee from
        
    • to flee Côte d
        
    • fled
        
    • to flee the
        
    • had to flee
        
    An estimated 20 million children have been forced to flee their homes and some 300,000 child soldiers are involved in more than 30 conflicts worldwide. UN فقد اضطر زهاء عشرين مليون طفل إلى الهروب من منازلهم وجُنٍّد حوالي 000 300 طفل في أكثر من 30 صراعا في جميع أنحاء العالم.
    Today, more than 20 million people have been forced to flee their homes and seek refuge in other countries, and another 30 million have been displaced within their own countries. UN واليوم، توجد ٢٠ مليون نسمة قد اضطرت إلى الهروب من ديارها والتماس الملجأ في بلدان أخرى، كما توجد ٣٠ مليون نسمة أخرى قد تعرضت للنزوح داخل حدود بلدانها.
    She wished to know if suspects were immediately detained when a complaint was made so that women and children were not forced to flee their homes, what protection was afforded to victims and what funds were allocated to shelters. UN وتود أن تعرف إذا كان يتم احتجاز المشتبه فيهم على الفور عندما يتم رفع الشكوى بحيث لا تضطر المرأة وأطفالها إلى الهروب من منزلهم، وما هو نوع الحماية المتاحة للضحايا، والأموال المخصصة لأماكن الإيواء.
    Some of the camps continue to provide safe haven for those who seek to escape the authority of the State. UN ولا يزال بعض مخيمات اللاجئين يوفر ملاذا آمنا لأولئك الذين يسعون إلى الهروب من سلطة الدولة.
    He was therefore not seeking to escape justice. UN ولذلك فإنه لم يكن يسعى إلى الهروب من العدالة.
    Her brother and sister were also politically active and had to flee from Iran. UN وكان أخوها وأختها نشطين سياسياً أيضاً واضطرتهما الظروف إلى الهروب من إيران.
    He was not able to refer the matter to the competent authorities after his release because he received serious threats to his person, which drove him to flee Côte d'Ivoire and obtain refugee status in a third country. UN وحالت التهديدات بالنيل منه دون لجوئه إلى السلطات المختصة بعد خروجه من السجن، وهي تهديدات خطيرة دفعته إلى الهروب من البلاد والحصول على مركز اللاجئ في بلد آخر.
    Many people were forced to flee their homes and seek refuge in the Falintil-controlled areas throughout the territory, while others fled oversees. UN واضطر كثير من الأفراد إلى الهروب من مساكنهم والتماس اللجوء في المناطق التي تسيطر عليها فلنتيل في أي مكان من الإقليم في حين هرب آخرون إلى خارج الإقليم.
    76. Lack of access to housing, land and property also impact refugees who are forced to flee their home countries or those who have been internally displaced due to internal conflict or large development projects. UN 76- ويؤثر انعدام فرص الحصول على السكن والأرض والملكية أيضاً في المهاجرين الذين يضطرون إلى الهروب من بلدانهم الأصلية أو الذين تعرضوا للترحيل الداخلي بسبب نزاع داخلي أو مشاريع إنمائية كبرى.
    There continue to be cases in which returnees have to flee their only recently rebuilt homes when faced with brutal attacks by neighbours of different ethnicities or religions. UN فلا تزال هناك حالات يضطر فيها العائدون إلى الهروب من ديارهم التي أعادوا بنائها حديثا وذلك بسبب الاعتداءات الوحشية التي يواجهونها من جانب جيرانهم الذين ينتمون إلى أصول دينية أو عرقية أخرى.
    But there is no similar recognition of violations of economic, social and cultural rights, which can also be so serious as to force the persons to flee their place of origin, as in fact occurs with many migrants. UN غير أنه لا يوجد اعتراف مماثل بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي يمكن أيضا أن تبلغ من الخطورة ما يدفع الأشخاص إلى الهروب من أماكن المنشأ، كما يحدث بالفعل في حالة العديد من المهاجرين.
    These and other forms of gender-based violence may cause women to flee their homes to become internally displaced or to leave their country and seek refugee status under the 1951 Convention. UN وهذه اﻷفعال وغيرها من أشكال العنف المستند إلى الجنس قد تؤدي إلى دفع النساء إلى الهروب من أماكن سكنهن ليصبحن مشردات داخلياً أو قد يؤدي إلى مغادرتهن بلدهن والتماس مركز لاجئ بموجب اتفاقية عام ١٥٩١.
    Today, more than 20 million people have been forced to flee their homes and seek refuge in other countries, and another 30 million have been displaced within their own countries. UN واليوم، توجد ٢٠ مليون نسمة قد اضطرت إلى الهروب من ديارها والتماس الملجأ في بلدان أخرى، كما توجد ٣٠ مليون نسمة أخرى قد تعرضت للنزوح داخل حدود بلدانها.
    Work with partner Governments to develop in-country support networks for women and girls who seek to escape from early or forced marriages. UN والعمل مع الحكومات الشريكة لتطوير شبكات دعم داخلية للنساء والفتيات اللواتي يسعين إلى الهروب من الزواج المبكر أو القسري.
    I don't think we're going to escape this. Open Subtitles أنا لا أعتقد أننا الذهاب إلى الهروب من هذا.
    In Iceland, we have a saying that it's not the drugs that make a drug addict, it's the need to escape reality. Open Subtitles في أيسلندا، لدينا مقولة أنها ليست المخدرات التي تجعل المدمن على المخدرات، ذلك هو الحاجة إلى الهروب من الواقع.
    Next to escape from that dismal village, I have waited only for you. Open Subtitles ، بالإضافة إلى الهروب من القرية الكئيبة لقد انتظرت فقط من أجلك
    Not only had this crisis destroyed the country's fragile economy, it had also forced hundreds of Comorian citizens to flee from Anjouan to Grand Comore and Moheli. UN فهي لم تدمر اقتصاد البلد الهش فحسب، بل اضطرت أيضا مئات من مواطني جزر القمر إلى الهروب من أنجوان إلى جزيرة القمر الكبرى وإلى موهيلي.
    Banyamulenge civilians were one of the prime targets of the violence, prompting them to flee from Bukavu and Uvira in fear of FARDC reprisals after the withdrawal of Nkunda and Mutebutsi. UN وكان السكان المدنيون البنيامولنغي من الفئات الرئيسية المستهدفة بأعمال العنف، مما حدا بهم إلى الهروب من بوكافو وأوفيرا خشية أعمال انتقامية تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضدهم بعد انسحاب نكوندا وموتيبوتسي.
    He was not able to refer the matter to the competent authorities after his release because he received serious threats to his person, which drove him to flee Côte d'Ivoire and obtain refugee status in a third country. UN وحالت التهديدات بالنيل منه دون لجوئه إلى السلطات المختصة بعد خروجه من السجن، وهي تهديدات خطيرة دفعته إلى الهروب من البلاد والحصول على مركز اللاجئ في بلد ثالث.
    During the skirmish, Habyara’s troops targeted a house in which Somikivu management was having a meeting, after which the executives fled the scene and spent the night in the bush; UN جي. وخلال هذه المناوشة، استهدف جنود هابيارا منزلا كانت إدارة شركة سوميكيفو تعقد اجتماعا فيه مما دفع بالمسؤولين التنفيذيين إلى الهروب من مكان الحادثة وباتوا في الأدغال؛
    Having to flee the invaders like the plague makes our citizens’ lives more difficult. UN واضطـــرار مواطنينا إلى الهروب من القوات الغازية وكأنها الطاعون قد زاد من صعوبة حياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more