"إلى الولاية" - Translation from Arabic to English

    • to the mandate
        
    • of the mandate
        
    • to the jurisdiction
        
    • to state
        
    • at the wilaya
        
    • to the state
        
    • to jurisdiction
        
    • on the mandate
        
    Anecdotal reports of this form of trafficking in persons were also provided to the mandate in the context of recent country visits. UN وقُدمت أيضاً إلى الولاية في سياق الزيارات القطرية الأخيرة تقارير غير جدية عن هذا الشكل من الاتجار بالأشخاص.
    72. Attention was also paid to the mandate to strengthen the institutional framework for sustainable development. UN 72 - ووجه الاهتمام أيضا إلى الولاية من أجل تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    169. On the basis of the mandate specified above, in 2014, the strategic priorities of BNUB will be as follows. UN 169 - استنادا إلى الولاية المشار إليها أعلاه، ستكون أولويات مكتب الأمم المتحدة في بوروندي في عام 2004 على النحو التالي:
    Switzerland remains committed to the negotiation of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons on the basis of the mandate drawn up in 1995, that is, a treaty that is multilateral, non-discriminatory and internationally and effectively verifiable. UN لا تزال سويسرا ملتزمة بالتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية بالاستناد إلى الولاية التي وُضعت في عام 1995، أيْ معاهدةٌ متعددة الأطراف وغير تمييزية ويمكن التحقق من تنفيذها فعلياً على الصعيد الدولي.
    The Xisha Islands, which had once been illegally occupied by a foreign country, were thus returned to the jurisdiction of the Chinese Government. UN وهكذا أُعيدت جزر شيشا إلى الولاية القضائية للحكومة الصينية بعد أن خضعت بصورة غير مشروعة لاحتلال بلد أجنبي.
    If you don't like it, you can go back to state and teach freshman archeology while we're making history. Open Subtitles إذا لم يعجبكي , بإمكانك العودة إلى الولاية وتدريس الطلاب الجدد علم الآثار بينما نحن نصنع الماضي
    (b) The Associations Act, promulgated in 1988 and amended in 1990, stipulates that associations may be established by a simple declaration of the founders, either at the wilaya (prefecture) or at the Ministry of the Interior (if it is a national association). UN (ب) قانون تأسيس الجمعيات الذي سُنَّ عام 1988 وعُدِّل عام 1990؛ وهو ينص على أنه يجوز تأسيس الجمعيات بمجرد بيان يقدمه المؤسسون إلى الولاية أو إلى وزير الداخلية (إذا كانت الجمعية ذات طابع وطني).
    Finally, to respond to the mandate given by the Commission, the report outlines particular activities relating to prison reform and alternatives to imprisonment in Africa, including the issue of HIV/AIDS in prisons and the growing programme on strengthening the integrity of the judiciary and the criminal justice system as a whole. UN وأخيرا، يبيّن التقرير بإجمال، في سياق الاستجابة إلى الولاية المسندة من اللجنة، أنشطة معيّنة فيما يتعلق بإصلاح السجون وبدائل السَّجن في أفريقيا، بما في ذلك مسألة الأيدز وفيروسه في السجون، علاوة على البرنامج الآخذ في الاتساع المتعلق بتعزيز نزاهة القضاء ونظام العدالة الجنائية في مجمله.
    The TCPR responds to the mandate defined by the General Assembly and the Economic and Social Council (ECOSOC). UN ويستجيب الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات إلى الولاية التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    With respect to the mandate of the review mechanism, it is proposed that the review mechanism should do the following: UN 65- بالنسبة إلى الولاية التي تُسنَد إلى آلية الاستعراض، يُقترح أن تقوم هذه الآلية بما يلي:
    Gender issues that could be of relevance to the mandate would include the possibility of different impact on the health of women and men or the right of women to participate in decision-making at the community, national and international levels. UN وتشتمل قضايا الجنسانية التي قد تكون لها أهمية بالنسبة إلى الولاية إمكانية التأثير المختلف على صحة النساء والرجال أو على حق المرأة في المشاركة في اتخاذ القرار على كل من المستوى المحلي والوطني والدولي.
    Resolution 1997/37 added the issue of illicit transfer of these weapons to the mandate. UN وأضاف القرار 1997/37 مسألة النقل غير المشروع لهذه الأسلحة إلى الولاية.
    Resolution 1997/37 added the issue of illicit transfer of these weapons to the mandate. UN وأضاف القرار 1997/37 مسألة النقل غير المشروع لهذه الأسلحة إلى الولاية.
    Chile had from the outset supported the comprehensive approach set forth in article 2 of the Protocol, acting on the basis of the mandate contained in articles 3 and 5 of the Covenant. UN وقد أيدت شيلي منذ البداية النهج الشامل الوارد في المادة 2 من البروتوكول، استنادا إلى الولاية الواردة في المادتين 3 و 5 من العهد.
    Some experts referred to the original mandate of the working group and the need to ensure that the draft guidelines and any other work of the group complied with the terms of the mandate. UN وأشار بعض الخبراء إلى الولاية الأصلية للفريق العامل وضرورة التأكد من أن مشروع المبادئ التوجيهية أو أي عمل آخر للفريق، يمتثل لأحكام ولايته.
    279. At its 1997 session, the Special Committee undertook its work on the basis of the mandate set out in paragraph 3 of General Assembly resolution 51/209 of 17 December 1996. UN ٢٧٩ - اضطلعت اللجنــة الخاصــة بأعمالها، فــي دورتها لعــام ٧٩٩١، استنادا إلى الولاية المحددة فــي الفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ١٥/٢٠٩ المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١.
    It is equally urgent now to open negotiations at an early date, on the basis of the mandate adopted by this Conference in 1995, on a comprehensive ban on the production of fissile material for nuclear weapons. UN ومن الملح أيضاً اﻵن فتح مفاوضات في وقت مبكر، وبالاستناد إلى الولاية التي وافق عليها هذا المؤتمر في عام ٥٩٩١، بشأن حظر شامل ﻹنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    This appears unusual given that the United Kingdom has acceded to the jurisdiction of the European Commission of Human Rights. UN وهذا يبدو أمرا غير عادي بالنظر إلى أن المملكة المتحدة قد انضمت إلى الولاية القضائية للجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    when he transferred to state to work the magic man case. Open Subtitles عندما نقل إلى الولاية للعمل على قضية رجل السحري
    (b) The Associations Act, promulgated in 1988 and amended in 1990, stipulates that associations may be established by a simple declaration of the founders, either at the wilaya (prefecture) or, for national associations, at the Ministry of the Interior. UN (ب) قانون الجمعيات، الذي سُنَّ في عام 1988 وعُدِّل في عام 1990، وينص على جواز تأسيس جمعيات بمجرد بيان يقدمه المؤسسون إما إلى الولاية أو إلى وزارة الداخلية إذا كانت الجمعية ذات طابع وطني.
    The function of awards of exemplary, aggravated or punitive damages would be undermined if they were simply to be transferred to the state. UN وسيقوَّض الدور الذي تؤديه قرارات تقديم تعويضات زجرية أو تشديدية أو عقابية إذا كان عبء هذه التعويضات سينقل ببساطة إلى الولاية.
    Amnesty International preferred excluding any reference to jurisdiction. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنها تفضل استبعاد أي إشارة إلى الولاية.
    The Mission continues to review its staffing requirements based on the mandate. UN تواصل البعثة في استعراض احتياجاتها من الموظفين استناداً إلى الولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more