"إلى انخفاض مستوى" - Translation from Arabic to English

    • the low level of
        
    • to the low level
        
    • to a lower level
        
    • to a reduced level of
        
    • to lower
        
    • to a low level of
        
    • to the lower level
        
    • the reduced level of
        
    • of the low standard of
        
    These programmes and other efforts have been very effective and has resulted in the low level of maternal deaths as well as the early detection and management of potential complications. UN وقد اتسمت هذه البرامج والجهود الأخرى المبذولة بفعالية كبيرة وأدت إلى انخفاض مستوى الوفيات النفاسية، وكذلك إلى اكتشاف المضاعفات المحتملة ومعالجتها في وقت مبكر.
    19. Universalisation of the BWC is a constant priority for the EU, given the low level of participation in the BWC in comparison with other non-proliferation treaties. UN 19- يشكل تحقيق عالمية اتفاقية الأسلحة البيولوجية أولوية ثابتة للاتحاد الأوروبي، نظراً إلى انخفاض مستوى المشاركة في الاتفاقية، مقارنة بغيرها من معاهدات عدم الانتشار.
    The variance between the initial and revised estimates is due to the low level of actual contributions received or pledged compared with the projected levels. UN ويرجع الاختلاف بين التقديرات المبدئية والتقديرات المنقحة إلى انخفاض مستوى المساهمات الفعلية المتلقاة أو المتعهد بها مقارنة بالمستويات المسقطة.
    This outcome points to a lower level of interest in local assets and suggests that the privatization process has run its course in many countries. UN وتشير هذه النتيجة إلى انخفاض مستوى الاهتمام بالأصول المحلية وتوحي بأن عملية الخصخصة قد بلغت مداها في كثير من البلدان.
    This should lead to a reduced level of unspent balances and improvements in budget implementation rates. UN وينبغي أن يفضي ذلك إلى انخفاض مستوى الأرصدة غير المنفقة وتحسينات في معدلات تنفيذ الميزانية.
    The unspent balance for military and police personnel was attributable mainly to lower deployment of the United Nations police. UN ويعزى الرصيد غير المنفق المتصل بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة أساسا إلى انخفاض مستوى نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة.
    The inability of large proportions of the labour force to earn a safe and decent living limits their capacity to accumulate savings, leading to a low level of capital available for investment. UN وإن عجز قطاعات كبيرة من القوة العاملة عن كسب العيش بصورة مأمونة وكريمة يحد من قدرتها على جمع المدخرات، ويؤدي ذلك إلى انخفاض مستوى رؤوس الأموال المتاحة للاستثمار.
    In the mission's opinion, the smaller number of incidents recorded in 1998 is mainly attributable to the lower level of activity of the political parties in a non—election year. UN وفي رأي أعضاء البعثة أن انخفاض عدد الحوادث المسجلة في عام 1998 يعود بصورة رئيسية إلى انخفاض مستوى نشاط الأحزاب السياسية في عام لا تجري فيه أية انتخابات.
    During 2012, UNDP revised the annual spending limits noting the reduced level of voluntary contributions. UN وخلال عام 2012، نقح البرنامج الإنمائي حدود الإنفاق السنوية نظرا إلى انخفاض مستوى التبرعات.
    Given the low level of development of the private sector, the Royal Government of Bhutan is the main provider not only of infrastructure and social services, but in producing economic goods and services. UN بالنظر إلى انخفاض مستوى النماء في القطاع الخاص، أصبحت حكومة بوتان الملكية هي المقدم الرئيسي ليس فقط فيما يتعلق بالهياكل الأساسية والخدمات الإجتماعية بل في إنتاج السلع الاقتصادية والخدمات.
    Given the low level of needs over the past nine months, the Programme's food pipeline was reasonably healthy in the first part of 2001. UN وبالنظر إلى انخفاض مستوى الاحتياجات على مدى التسعة أشهر الماضية، فإن قنوات إمدادات الغذاء التابعة للبرنامج كانت سليمة بشكل معقول في الجزء الأول من عام 2001.
    According to the Secretary-General, the unencumbered balance resulted mainly from the low level of deployment of both military and civilian personnel owing to the security situation and the delayed establishment of the Joint Security Unit. UN ووفقا للأمين العام، يعزى الرصيد غير المثقل، أساسا، إلى انخفاض مستوى نشر الموظفين العسكريين والمدنيين على حد سواء، بسبب الحالة الأمنية السائدة، وإلى تأخر إنشاء وحدة الأمن المشتركة.
    16. The HR Committee noted with concern that the precedence of statutory law over customary law is not always ensured in practice, due especially to the low level of awareness that the population has of its rights. UN 16- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مع القلق أن أسبقية القانون الوضعي على القانون العرفي غير مكفولة دائماً في الممارسة، ويُعزى ذلك، بصورة خاصة، إلى انخفاض مستوى وعي الناس بحقوقهم.
    The representative of Sudan drew attention to the low level of development in Africa and expressed the hope that a review of the UN-NADAF would identify action and cooperation programmes required to help Africa integrate into the world economy. UN 12- واسترعى ممثل السودان النظر إلى انخفاض مستوى التنمية في أفريقيا وأعرب عن الأمل في أن يسفر استعراض برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا عن تحديد ما يتطلبه الأمر من برامج العمل والتعاون لمساعدة أفريقيا على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    353. The low access of property (only 8% of women possess properties legally) and the absence of favoring policies that promote private undertaking of women and girls led to the low level of number of those women who manage small, medium or big businesses. UN وقد أدى انخفاض الوصول إلى الممتلكات (8 في المائة فقط من النساء يمتلكن ممتلكات بصورة قانونية) وانعدام السياسات المواتية التي تشجع المشاريع الخاصة للنساء والفتيات إلى انخفاض مستوى عدد النساء اللاتي يدرن مشاريع تجارية صغيرة أو متوسطة أو كبيرة.
    86. The reduced requirements are attributable mainly to a lower level of projected expenditure for medical supplies and equipment. UN 86 - يعزى انخفاضُ الاحتياجات في المقام الأول إلى انخفاض مستوى الإنفاق المتوقع على المعدات واللوازم الطبية.
    The current level of unpaid assessments is related in part to a lower level of peacekeeping assessments for the 2012/13 fiscal year pending the approval of a new scale of assessments for 2013. UN ويعزى المستوى الحالي للأنصبة المقررة غير المدفوعة، في جزء منه، إلى انخفاض مستوى الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام في السنة المالية 2012/2013 في انتظار اعتماد جدول جديد للأنصبة المقررة عن عام 2013.
    On the other hand, the mental effects of drug consumption could lead to a reduced level of fear and loss of inhibitions to act against the law; UN ومن ناحية أخرى، يمكن أن تؤدي الآثار العقلية التي يحدثها تناول المخدرات إلى انخفاض مستوى الخوف وفقدان الوازع الذي يحول دون التصرفات غير القانونية؛
    The savings under spare parts and petrol, oil and lubricants are attributable to a reduced level of vehicle use and the consequent reduction in frequency for maintenance as well as mileage. UN وتعزى الوفورات تحت بند قطع الغيار والبنزين والزيوت ومواد التشحيم إلى انخفاض مستوى استخدام المركبات وما ترتب عليه من نقص في وتيرة الصيانة وفي عدد الأميال المقطوعة أيضا.
    62. The variance under this heading is attributable partly to lower requirements for the acquisition of equipment, for utilities and for alteration and renovation services. UN 62 - يعزى الفرق تحت هذا البند جزئيا إلى انخفاض مستوى الاحتياجات الخاصة باقتناء المعدات، وبالمنافع، وبخدمات التحوير والتجديد.
    303. The main cause of UNITAR's vulnerability remains, that being the precarious position of its General Fund, due in particular to a low level of voluntary contributions from Member States. UN ٣٠٣ - وما زال السبب الرئيسي لضعف المعهد هو المركز الخطير الذي يعاني منه صندوقه العام، ويرجع ذلك بصفة خاصة إلى انخفاض مستوى التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    5. The unspent balance was attributable to the lower level of deployment of military observers. An average of 106 observers per month were deployed, whereas the authorized deployment strength was 135. UN 5 - يعزى الرصيد غير المنفق إلى انخفاض مستوى نشر المراقبين العسكريين حيث انخفض مستوى نشر المراقبين إلى 106 في الشهر في الوقت الذي كان فيه مستوى القوام المأذون به يصل إلى 135 فردا.
    During 2013, UNDP revised the annual spending limits, noting the reduced level of voluntary contributions, in order to ensure improved burden-sharing and greater efficiency. UN وخلال عام 2013، قام البرنامج الإنمائي، مشيرا إلى انخفاض مستوى التبرعات، بتنقيح حدود الإنفاق السنوي، لكفالة تحسين تقاسم الأعباء وزيادة الكفاءة.
    The prevalence of violence against women is a consequence of the low standard of living, unemployment and the prevalence of asocial phenomena such as drunkenness and alcoholism. UN ويعزى انتشار اغتصاب النساء إلى انخفاض مستوى المعيشة والبطالة وانتشار الظواهر المنافية للآداب الاجتماعية، كمعاقرة الخمر وإدمانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more