Recalling the Agency's perennially dire financial situation, he called on all Committee members to make every effort to help UNRWA secure the funds it required to continue assisting the Palestine refugees. | UN | وأشار إلى الحالة المالية المتردية للوكالة ودعا جميع أعضاء اللجنة إلى بذل كل جهد ممكن لمساعدة الأونروا على أن تحصل على الأموال التي تحتاج إليها للاستمرار في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين. |
I therefore invite all delegations to make every effort to publicize the results of the Meeting at the national, regional and international levels. | UN | لذلك، أدعو جميع الوفود إلى بذل كل جهد لنشر نتائج الاجتماع على المستويات الوطني والإقليمي والدولي. |
His delegation was concerned about the high vacancy rate for national staff and called on the Secretariat to make every effort to remedy the situation. | UN | وأعرب عن قلق وفده إزاء ارتفاع معدل الشغور للموظفين الوطنيين ودعا الأمانة العامة إلى بذل كل جهد ممكن لتصحيح هذا الوضع. |
We call on Member States to make all necessary efforts to respect the commitments that we jointly undertook at the Millennium Summit, in Monterrey and at the Doha Review Conference. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى بذل كل ما يلزم من جهود للوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها على نحو مشترك في مؤتمر قمة الألفية، ومونتيري، ومؤتمر الاستعراض في الدوحة. |
The African Group calls upon all stakeholders to make all efforts to ensure the success of this important Conference. | UN | وتدعو المجموعة الأفريقية جميع أصحاب المصلحة إلى بذل كل الجهود لكفالة نجاح هذا المؤتمر الهام. |
In the new operative paragraph 7, the draft resolution calls on all the parties concerned, especially the co-sponsors of the peace process, and the entire international community, to exert all the necessary efforts to ensure the resumption of the peace process and its success. | UN | وفي الفقرة ٧ الجديدة من المنطوق، يدعو مشروع القرار جميع اﻷطراف المعنية، وبخاصة راعيي عملية السلام، وكذلك المجتمع الدولي، إلى بذل كل ما يلزم من جهود لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها. |
Fourth, all States that possess nuclear weapons are encouraged to make every effort to reverse their reliance on these weapons as a contribution towards their elimination. | UN | رابعاً، إن كل الدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوة إلى بذل كل الجهود لتغيير اعتمادها على هذه الأسلحة باعتبار ذلك مساهمتها الرامية إلى إزالتها. |
Moreover, after the first attacks, the United Nations High Commissioner for Refugees had invited the international community to make every effort to curb the phenomenon. | UN | وبعد الهجمات الأولى دعا مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين المجتمع الدولي إلى بذل كل جهد ممكن لكبح هذه الظاهرة. |
We call upon the international community to make every effort to address this problem in a comprehensive manner. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى بذل كل جهد للتصدي لهذه المشكلة بطريقة شاملة. |
As in previous years, we again call on all members of the Authority to make every effort to attend its meetings. | UN | وكما فعلنا في السنوات الماضية، ندعو جميع أعضاء السلطة إلى بذل كل جهد لحضور اجتماعاتها. |
He called on all interested parties to make every effort to end the daily suffering of the Palestinian people. | UN | ودعا جميع الأطراف المهتمة إلى بذل كل جهد لإنهاء المعاناة التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني يوميا. |
I would like to call on all Member States to make every effort to support this process. | UN | أود أن أدعو جميع الدول الأعضاء إلى بذل كل ما بوسعها لدعم هذه العملية. |
Therefore, we call upon the international community to make every possible effort to achieve that objective, and we again urge India, Israel and Pakistan to accede to it promptly and without conditions as non-nuclear-weapon States. | UN | ولذلك، ندعو المجتمع الدولي إلى بذل كل جهد ممكن لتحقيق ذلك الهدف، ونحث مرة أخرى كلا من الهند وإسرائيل وباكستان على الانضمام فورا إلى المعاهدة وبدون شروط كدول غير حائزة للأسلحة النووية. |
We call upon all public and private actors, civil society and the leaders of bilateral and multilateral bodies to make every effort to strengthen our fight against this global scourge. | UN | وإننا ندعو كل الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص، والمجتمع المدني وقادة الهيئات المتعددة الأطراف والثنائية إلى بذل كل جهد ممكن لتعزيز كفاحنا ضد هذه الآفة العالمية. |
We call upon the General Assembly to make every effort to reach an agreement on a comprehensive convention on international terrorism at an early date. | UN | وندعو الجمعية العامة إلى بذل كل جهد للتوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن اتفاقية شاملة بخصوص الإرهاب الدولي. |
We would like to take this opportunity to condemn strongly that scourge and to urge the international community to make all efforts to eliminate it. | UN | وإننا ننتهز هذه الفرصة لنشجب بأقوى العبارات هذه الأفعال الإجرامية، وندعو المجتمع الدولي إلى بذل كل الجهود للقضاء عليها. |
Here, we call on the international community to make all necessary efforts and muster the political will to address the obstacles and challenges faced by Palestinian youth living in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. | UN | وهنا ندعو المجتمع الدولي إلى بذل كل الجهود اللازمة، وحشد الإرادة السياسية لمعالجة العقبات والتحديات التي يواجهها الشباب الفلسطيني الذي يقيم في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
The Committee therefore invites the State party to make all possible efforts to fulfil its reporting obligations in order to establish a constructive dialogue with the Committee. | UN | ولهذا تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير بغية إقامة حوار بناء معها. |
To call on all States parties to exert all possible efforts to promote universal adherence to the Treaty and not to undertake any actions that could negatively affect prospects for the universality of the Treaty. | UN | دعوة جميع الدول الأطراف إلى بذل كل الجهود الممكنة للترويج لعالمية الانضمام إلى المعاهدة، وإلى عدم اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤثر سلبا على آفاق عالمية الانضمام إليها. |
We call upon all countries that host humanitarian workers to exert all necessary efforts to ensure the safety of these international staff, and also commend the proposal of the Secretary-General to set forth preventive plans, exchange information and conduct risk assessments, since such an approach will guarantee the safety of the United Nations staff in the field. | UN | وتدعو الحكومات المضيفة لهم إلى بذل كل الجهود اللازمة لضمان أمن هؤلاء الموظفين الدوليين، وتثني على اقتراح الأمين العام لوضع خطط احترازية وتبادل المعلومات وتقدير المخاطر، حيث أن ذلك من شأنه أن يضمن سلامة موظفي الأمم المتحدة في الميدان. |
Additionally, I continue my call to all States to do all within their power to ensure the arrest of these fugitives immediately. | UN | وأشفع حديثي بتوجيه نداء إلى جميع الدول أدعوها فيه إلى بذل كل ما في وسعها كيما تكفل اعتقالهم فورا. |
It has called and continues to call upon States to spare no effort in abiding by their obligations in that regard under common article 1 of the Geneva Conventions and Additional Protocol I. | UN | وما فتئـت تدعو الدول الأعضاء إلى بذل كل جهد ممكن للتقيد بالتزاماتها في ذلك الصدد بموجب أحكام المادة الأولى من اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول. |
However, only 45 per cent of the funds needed for UNCTAD’s projects had so far been secured, and he called upon the secretariat to undertake all possible efforts to mobilize these resources; he hoped that the donor countries would contribute. | UN | مع ذلك، تم حتى اﻵن تأمين ٥٤ في المائة فقط من اﻷموال المطلوبة لمشاريع اﻷونكتاد، ودعا اﻷمانة إلى بذل كل ما في وسعها من جهود لحشد هذه الموارد؛ وأعرب عن أمله في مساهمة البلدان المانحة. |
In particular, the Committee calls upon the State party to ensure that every effort is made to ensure genuine consultation and participation of persons displaced by Hurricane Katrina in the design and implementation of all decisions affecting them. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص إلى بذل كل جهد ممكن لضمان التشاور الفعلي مع الأشخاص الذين شردهم إعصار كاترينا ومشاركتهم الفعلية في وضع وتنفيذ جميع القرارات التي تخصهم. |